汉英语时间标记系统语法化对比研究

汉英语时间标记系统语法化对比研究
作 者: 李志岭
出版社: 北京大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 语法
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  李志岭,上海外国语大学外国语言学与应用语言学博士,华东师范大学中国语言文学博士后,聊城大学外国语学院教授,硕士生导师。研究方向:语言学理论与应用、英汉语言对比研究、中西文化比较研究、文体学、汉字研究、语言哲学。已发表《语相学与诗歌解读》、《的图式解读》、《语言研究中人的地位的提升》、《汉字、西方字母文字与中西思维方式的关系》、《以概念为基础的转喻vs.以语言形式为基础的转喻》等论文。主持并完成国家社科基金项目和教育部教研各1项。

内容简介

该研究提出,正像汤廷池曾指出的,主要为分析印欧语言而倡设的传统西方语言学模式有时候并不能完全适合对汉语句子结构的分析或说明(参见曹逢甫1995:1),这也应包括对汉语时间信息标记手段的说明。汉语时制研究的困难和问题,以及对比语言学领域对时制对比的回避和尴尬现状也说明了这一事实。该研究认为,要在汉语时制研究等相关领域实现新的突破,有必要在以下几方面实现研究指导思想的转向:即篇章语言学转向、系统功能转向、历史和认知转向,并且应提出“时间标记系统”这一概念,由此丰富语言研究的元话语系统,并建立合适的、共同的理论和分析框架。这个框架能够同时适应对英语和汉语时间标记手段的分析,能够把所比项目或系统同时纳入分析、描写和研究的视域,也就是“把所比项目或系统纳入到同一个理论框架内(王菊泉,郑立信2004:33),”然后进行研究和比较。这样不但能真正得出汉语时间标记手段的全貌,还能全面考察汉英语时间标记方面的相同和差异之处。在综合各家关于篇章层级系统的论述的基础上,该研究提出,汉英语时制研究也需要确立系统的观点。即:根据语言的层级系统,或不同时间标记所控制的语篇片断的长度,时间标记(marker’s)也构成层级结构。这个层级结构可以分为从语篇以降直至句子层面的时间标记(假定句子以上的时间标记主要由各种时间话题充当;句子层面的时间标记则包括时间状语和时、体标记)。各层级的时间标记形成一个系统。这个系统由篇章、宏观段、段落、句群的时间性话题加上句子的时间性话题,还有时问副词,向下延伸到表示时和体的语法标记。因此,时和体实际上可以看做时间标记系统的两个层级。在汉英语时制对比研究中,应首先对两种语言各自的时间标记系统进行对比。采用这种系统观的方式全面考察汉英两种语言的各种时间标记方式,去发现两种语言中分别是哪种标记方式用得多,哪种标记方式用得少,从而弄清两种语言的时问标记方式各自所具有的特点,就避免了“戴着有色眼镜”以英语的时制为标准去判断汉语时制的有无。这样设计的一个时间标记系统如下:篇章层面时间标记(TMD:time marker of diSCOLlrse)宏观段时间标记(TMMP:time-marker of macro—paragraph) 段落时间标记(TMP:time marker。of paragraph) 句群时间标记(TMSS:time markel‘0f selltential sequerice) 句子时间...

图书目录

第一章 绪论

1.0 引言

1.1 汉语时制研究的困难

1.2 以往的汉英语时制研究与汉英时制对比

1.2.1 迄今为止汉英语时制对比的特点

1.2.2 迄今为止汉英语时制对比存在的问题

1.3 宏观语言学取向的汉英语时间标记系统对比

1.4 话语或语篇的层级系统vs.话语时问标记的系统

1.5 历史和认知取向的汉英语时间标记系统对比研究

1.6 小结

第二章 语言中的时间与作为物理范畴的时间

2.1 语言中的时与体

2.2 关于语法化研究

2.3 语法化理论视角下的时与体

2.4 本研究的目的

2.5 本研究的基本理论依据

2.6 主要理论假设和研究方法

2.7 研究内容的结构与安排

第三章 作为时间标记系统两个层面的时态和体

3.1 国内外关于时体研究的回顾

3.1.1 国内对时与体的研究

3.1.2 国外的英语时体研究

3.2 作为语法范畴的时与体

3.3 存在、时间以及语言中的时间

3.4 时、体与人在世界中的时间定位

3.4.1 时态、指示与映射性的位置确定

3.4.2 体范畴与拓扑性定位的关系

3.5 时间标记系统的层级性

3.5.1 语篇的层级性

3.5.2 时线与不同时段的层级

3.5.3 事件与从属事件的层级结构

3.5.4 不同语篇片断的时间标记所构成的层级结构

3.6 语篇中时间信息标记自上而下的细化

3.7 小结

第四章 宏观语法化与微观语法化

4.1 作为历史语言学解释性参数的语法化

4.2 作为现代语言学理论的语法化

4.2.1 作为现代语言学理论的语法化的创立及其创立者

4.2.2 语法化作为现代语言学理论的主要研究范式

4.3 宏观语法化与微观语法化

4.3.1 宏观语法化——从语篇策略到句法结构

4.3.2 微观语法化——语法语素的发展

4.4 研究方法

4.5 小结

第五章 语法化的动因、路径和认知机制

5.1 语法化动因

5.1.1 语言运用的经济原则

5.1.2 历史和社会变迁

5.1.3 修辞创新

5.1.4 新式表达的类比和传播

5.1.5 语言接触

5.1.6 像似性

5.2 语法化路径

5.2.1 对特定语法功能的候选载体(语法化候选对象)的选择

5.2.2 竞争和专门化

5.2.3 语义消退(bleaching)或泛化

5.2.4 形态化

5.2.5 词缀化

5.3 具体语法语素的语法化机制

5.3.1 语法化l中的隐喻

5.3.2 语法化中的转喻

5.3.3 语法化中的类比

5.3.4 从其他语言的借用

5.4 小结

第六章 汉语时间标记系统的宏观语法化

6.1 英汉语时间标记系统的共时对比

6.1.1 研究方法

6.1.2 对比研究使用的语料

6.1.3 统计研究结果

6.1.4 对统计结果的讨论

6.2 汉语时间标记系统演进的历时研究

6.2.1 研究方法

6.2.2 对比研究使用的语料

6.2.3 统计研究结果

6.2.4 对统计结果的讨论

6.3 汉英语时间标记系统的对比研究——从翻译的角度

6.3.1 研究方法

6.3.2 对比研究使用的材料

6.3.3 统计研究结果

6.3.4 对统计结果讨论

6.4 小结

第七章 英汉语时间标记系统的微观语法化——英汉时、体语法语素的语法化

7.1 英语中时、体标记的语法化

7.1.1 英语中过去时标记的语法化

7.1.2 英语完成体标记的语法化

7.1.2.1 英语完成体的核心意义

7.1.2.2 英语完成体(先前体)的语法化

7.1.3 英语进行体标记的语法化

7.1.3.1 英语进行体的核心意义

7.1.3.2 英语进行体的语法化

7.1.4 英语将来时间标记的语法化

7.1.4.1 英语将来时间标记的典型意义

7.1.4.2 英语将来时间标记的语法化

7.2 汉语时/体标记的语法化

7.2.1 汉语体标记“着”和“在”的语法化

7.2.1.1 “着”和“在”作为体标记的核心意义

7.2.1.2 “着”和“在”作为体标记的语法化

7.2.2 “过”(guo)作为体标记的语法化

7.2.2.1 经历体标记“过”(guo)的核心意义

7.2.2.2 “过”(guo)作为经历体标记的语法化

7.2.3 汉语中已然体标记“了”的语法化

7.2.3.1 已然体标记(perfective aspect marker)“了”的中心含义

7.2.3.2 已然体标记“了”(le)的语法化

7.2.4 汉语将来时间标记“将”(jiang)的语法化

7.2.4.1 将来时间标记“将”(jiang)的含义

7.2.4.2 将来时间标记“将”(jiang)的语法化

7.3 英汉时、体语素语法化的异同

7.4 小结

第八章 结论

8.1 主要研究结果

8.1.1 句子取向的时间标记系统vs.篇章取向的时间标记系统

8.1.2 汉语从篇章取向的时间标记系统向句子取向的时间标记系统的转移

8.1.3 英汉两种语言中时、体标记语法语素语法化的异同

8.1.4 英汉两种语言中时体语素语法化程度不同的成因

8.1.5 转喻在语法化中的作用

8.2 英汉语言时间标记系统的异同

8.3 本研究所存在的局限与对未来研究的思考

参考书目

后记