汉译英理论与实践教程

汉译英理论与实践教程
作 者: 程永生
出版社: 外语教学与研究出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 翻译 普及性英语学习 英语与其他外语
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  常新港1957年生于天津塘沽新港,祖籍河南滦川。八岁随母迁居北大荒。当过车工。1983年调入《北大荒文学》编辑部工作。1987年考入黑龙江省宣教干部管理学院创作专业学习。现为《北方文学》杂志编辑。中国作家协会会员。1981年开始发表作品。儿童文学作品主要有:短篇小说集《独船》,中篇小说《有这样一个村庄》,长篇小说《青春的荒草地》等。短篇儿童小说《独船》在上海《少年文艺》上发表后曾被《儿童文学选刊》选载,并先后获黑龙江省文学艺术奖、中国作家协会首届全国优秀儿童文学奖。

内容简介

《汉译英理论与实践教程》以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识。汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、历法、时新词语等的英译。现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程序、可行性翻译。现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组古典名著英译:古典名著段落选择,名家译本比较分析。

图书目录

第一章 汉语词语英译

第一节 汉语词语与词语翻译机制

第二节 汉语成语、典故、俗语、谚语与歇后语英译

第三节 汉语人名地名英译

第四节 汉语职官体系名称与职官名称英译

第五节 汉语带数字的词语英译

第六节 汉语天文、历光与节气方面的词语英译

第七节 现代汉语时新词语英译

第二章 现代汉语句子英译

第一节 现代汉语句子概述

第二节 现代汉语句子英译:时态选择

第三节 现代汉语句子英译:翻译程序

第四节 现代汉语句子英译:可行性翻译

第三章 现代汉语段落英译

第一节 现代汉语段落英译:统一性与连贯性

第二节 现代汉语段落英译:文体风格

第三节 现代汉语段落英译:可行性翻译

第四节 现代汉语段落英译:意义层次的调整与得组

第四章 汉语四大古典名著选段英译

第一节 《红楼梦》选段英译

第二节 《三国演义》选段英译

第三节 《西游记》选段英译

第四节 《水浒传》选段英译

参考书目

练习参考答案