| 作 者: | 才让草 |
| 出版社: | 民族出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 暂缺 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一章 名家谈翻译
第一节 郭沫若
谈文学翻译工作
第二节 朱光潜
谈翻译摘录
第三节 唐人
翻译是艺术
第四节 傅雷
翻译经验点滴
论翻译
第二章 习语翻译
第一节 习语翻译方法
第二节 文化习语比较
第三节 人物描写习语
第三章 名言箴言翻译
第一节 名人名言翻译
第二节 箴言教诫翻译
第三节 告示告诫语翻译
第四节 心愿祝福语翻译
第五节 公益广告翻译
第四章 字词句翻译技巧
第一节 一词多义的翻译
第二节 同义词或近义词翻译及例句分析
第三节 同义词近义词翻译及例句分析
第五章 语篇翻译
温暖
火山
快乐的流浪女
可怕的“虚假安全”
弯腰的哲学
善待别人
鼓励
硅谷是一片怎样的“玉米地”
第六章 诗歌诗词的翻译
第七章 修辞的翻译
第八章 散文翻译
第九章 小说翻译
第十章 新闻通讯翻译
第十一章 翻译与科普
后续