| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
出版说明
序言
一 心曲篇
翻译研究的文化转向论
中西文化差异辨析比较
翻译与思维习惯方式辨
比较 品味 学习
可译与不可译
美文选萃欣赏
岐义句翻译
culture=文化?
国粹撷珍
二 交响篇
真正的艺术家
英语流行语之“绝活”
标点,标点,作用不是一点点
英语习语翻译——归化与异化
英语习语的文化渊源
昆明《大观楼长联》英译赏析
9·11以来的英语新词及其翻译
“鸟兽鱼虫”喻人
“植物”喻人
三 毫厘篇
新语境 新词义
正反双义的英语词语
褒贬兼备的英语单词
红黄蓝黑的喜怒哀乐
从纸婚到铂婚
差之毫厘 失之千里
不可忽视的S字母
有无one's,含义殊异
一a之差,面目全非
四 花絮篇
词序相反意义各异的短语
牵一发而动全身
nice and...即nice because...
译海暗礁——I dare say
There are books and books
比较结构 语义转换
主动形式 被动意义
数词翻译 不容含糊
否定词缀 不表否定