翻译、改写以及对文学名声的制控

翻译、改写以及对文学名声的制控
作 者: 勒菲弗尔 夏平
出版社: 上海外语教育出版社
丛编项: 国外翻译研究丛书
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

  安德烈·勒菲弗尔,翻译研究领域世界一流的学术带头人。著术丰厚,包括《诗歌翻译:七种策略和一个蓝图》(Translation Poetry:Seven Strategies and a Blueprint)、《翻译、改写以及对文学名声的制控》(Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame)等。

内容简介

本书作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”(rewriting)这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译、改写、编撰选集(anthology)、批评(criticism)和编辑(editing)等各种加工和调整的过程。作者指出,在不同的历史条件下,改写主要受到意识形态(ideology)和诗学形态(poetology)两方面的限制。改写者往往会对原作进行一定程度上的调整,以使其与改写者所处时期主流意识形态和诗学形态相符,从而达到让改写的作品被尽可能多的读者接受的目的。 本书在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了他们在不同时期被不同的人进行改写的过程。这些实例都具有相当浓厚的文化色彩和时代代表性,令读者在熟悉翻译理论的同时能够领略到世界文学殿堂的奥妙。

图书目录

General editors' preface

 1 Prewrite

 2 The system: patronage

 3 The system: poetics

 4 Translation: the categories

  Lifelines, noses, legs, handles: the Lysistrata of Aristophanes

 5 Translation: ideology

  On the construction of different Anne Franks

 6 Translation: poetics

  The case of the missing qasidah

 7 Translation: Universe of Discourse

  \Holy Garbage, tho by Homer cook't\

 8 Translation: language

  Catullus' many sparrows

 9 Historiography

  From bestseller to non-person: Wiliem Godschalk van Focquenbroch

 10 Anthology

  Anthologizing Africa

 11 Criticism

  Beyond her gender: Madame de Stael

 12 Editing

  Salvation through mutilation: Biichner's Danton' s Death

References

Index