实用英语口译教程

实用英语口译教程
作 者: 李小川
出版社: 重庆大学出版社
丛编项:
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《实用英语口译教程》作者简介

内容简介

中国加入世界贸易组织(WTO)后,我国的经济活动以及社会生活必将加快全球化过程。在日益频繁的对外交流和国际交往过程中,外语翻译,尤其是英语口译已经成为全社会的迫切需要。为满足英语专业学生和业余口译人员的需要,满足英语学习者想迅速有效地掌握英语口译技能的需要,我们组织了实力派骨干教师编写了《实用英语口译教程》。《实用英语口译教程》是融工具性、时效性、系统性、声音文字并茂为一体的实用性教材和工具书。并着力提高学习者的实际运用能力。《实用英语口译教程》主要有以下特点:●作为教材:《实用英语口译教程》可作英语专业本专科、高等职业技术教育英语本专科、成人教育英语本专科以及高等教育自学考试英语本专科口译技能训练教材。●作为工具书:《实用英语口译教程》内容广泛,密切结合当今社会生活的方方面面。分类编排,为使用者提供教育、旅游、文化、经贸、政治、法律、外交领域涉外活动的常用英语词汇及表达法,有利于学习者查阅相关信息,帮助他们解决口译工作中的具体问题。●有效的针对性:《实用英语口译教程》主要材料及观点来自编者近几年的英语口译教学、研究成果,同时结合编者的实际口译经验,反映了当前我国对外交流英语口译人员面临的难点和重点,使学习者熟练掌握大量常用专业英语术语,从而迅速提高英语口译实际运用能力。●声音文字并茂的实用性:为消除“无声材料”造成的“哑巴英语”的弊病,编写组专门聘请外籍教师对课文内容及相关短语配制原声录音磁带;为强化英汉对译技能的操练,我们根据课文内容引出系列相关英汉短语、短句,使学习者始终处在英汉对照的情境中,熟悉和掌握本领域内最常用的英汉互译词句。

图书目录

Units

Unit 1 Traveling Around the World

Section I Interpretation from English into Chinese

Passage 1: World Heritage Sites in China

Passage 2: Chinese New Year: Tradition in Change

Passage 3: Australia

Passage 4: Famous Tourist Cities in China

Passage 5: Chongqing and the Three Gorges

Passage 6: Chinese Cuisine

Section II Interpretation from Chinese into English

选文 1: 辉煌的大足石刻

选文 2: 来华旅游指南

选文 3: 香港——魅力永存

选文 4: 京剧脸谱艺术

选文 5: 加拿大旅游

Unit 2 Education, Literature, Music, Art & Sports

Section I Interpretation from English into Chinese

Passage 1: A Classroom in America

Passage 2: British Education

Passage 3: Ebook for Sale Online

Passage 4: Story of a Singer

Passage 5: English and Internet

Passage 6: A New Idea about Job

Passage 7: Referees May Go Online

Passage 8: African Soccer—In Search of Team Spirit

Section II Interpretation from Chinese into English

选文1: 中国教育的指导思想

选文2: 面向所有学生的双语课堂

选文3: 中美青少年交换项目

选文4: 戏剧

选文5: 鲁迅(1881—1936)

选文6: 孔子文化节

选文7: 中国大熊猫

选文8: 上海虹口足球场

选文9: 少数民族传统体育

Unit 3 Economy, Trade & Laws

Section I Interpretation from English into Chinese

Passage 1: Talk On Business Terms

Passage 2: Marketing

Passage 3: A Pleasant Cooperation

Passage 4: Electronic Banking

Passage 5: International Banking Facilities for New York

Passage 6: New Development at the International Monetary Fund

Passage 7: Making A Will

Passage 8: Terms & Contract of Uniform Straight Bill of Lading

Section II Interpretation from Chinese into English

选文1: 贸易谈判

选文2: 讨论保险

选文3: 合资企业

选文4: 万事达国际组织

选文5: 香港证券交易所

选文6: 中国加入世界贸易组织

选文7: 与中国对外贸易经济合作部副部长的访谈

Unit 4 International Politics & Diplomatic Relations

Section I Interpretation from English into Chinese

Passage 1: US President Election in 2000

Passage 2: NorthSouth Conflict

Passage 3: President George W. Bush’s Inaugural Address

Passage 4: US Military Aid Program for Israel

Passage 5: An Interview with President Clinton

Passage 6: Peace and Disarmament

Section II Interpretation from Chinese into English

选文1: 台湾,朝鲜半岛以及阿拉伯问题

选文2: 第三届亚欧会议

选文3: 唐家璇在联合国千年首脑会议上的发言(节选)

选文4: 中俄总理级第五次定期会议

选文5: 外交部新闻发布会(节选)

选文6: 亚太经合组织领导人反恐声明

Keys for Reference