资治通鉴全译 - 第一卷

作者: 司马光8,326】字 目 录

十二年(辛卯、前390 )

[1] 秦、晋战于武城。

[2] 齐伐魏,取襄阳。

[3] 鲁败齐师于平陆。

十三年(壬辰、前389 )

[1] 秦侵晋。

[2] 齐田和会魏文侯、楚人、卫人于浊泽,求为诸侯。魏文侯为之请于王及诸侯,王许之。

十五年(甲午、前387 )

[1] 秦国攻打蜀地,夺取南郑。

[2] 魏国魏文侯去世,太子魏击即位,是为魏武侯。

魏武侯顺黄河而下,在中游对吴起说:“稳固的山河真美啊!这是魏国的宝啊!”吴起回答说:“国宝在于德政而不在于地势险要。当初三苗氏部落,左面有洞庭湖,右面有彭蠡湖,但他们不修德义,被禹消灭了。夏朝君王桀的居住之地,左边是黄河、济水,右边是泰华山,伊阙山在其南面,羊肠阪在其北面,但因朝政不仁,也被商朝汤王驱逐了。商朝纣王的都城,左边是孟门,右边是太行山,常山在其北面,黄河经过其南面,因他施政不德,被周武王杀了。由此可见,国宝在于德政而不在于地势险要。如果君主您不修德政,恐怕就是这条船上的人,也要成为您的敌人。”魏武侯听罢说道:“对。”

魏国设置国相,任命田文为相。吴起不高兴,对田文说:“我和你比较功劳如何?”田文说:“可以。”吴起便说:“统率三军,使士兵乐于战死,敌国不敢谋算,你比我吴起如何?”田文说:“我不如你。”吴起又问:“整治百官,亲善百姓,使仓库充实,你比我吴起如何?”田文说:“我不如你。”吴起再问:“镇守西河,使秦兵不敢向东侵犯,韩国、赵国依附听命,你比我吴起如何?”田文还是说:“我不如你。”吴起质问道:“这三条你都在我之下,而职位却在我之上,是什么道理?”田文说:“如今国君年幼,国多疑难,大臣们不能齐心归附,老百姓不能信服,在这个时候,是嘱托给你呢,还是嘱托给我呢?”吴起默默不语想了一会儿,说:“嘱托给你啊!”

过了很久,魏国国相公叔娶公主为妻而以吴起为忌。他的仆人献计说:“吴起容易去掉,吴起为人刚劲而沾沾自喜。您可以先对国君说:”吴起是个杰出人才,但君主您的国家小,我担心他没有长留的心思。国君您何不试着要把女儿嫁给他,如果吴起没有久留之心,一定会辞谢的。‘主人您再与吴起一起回去,让公主羞辱您,吴起看到公主如此轻视您,一定会辞谢国君的婚事,这样您的计谋就实现了。“公叔照此去做,吴起果然辞谢了与公主的婚事。魏武侯疑忌他,不敢信任,吴起害怕被诛杀,于是投奔了楚国。

楚悼王平素听说吴起是个人才,到了便任命他为国相。吴起严明法纪号令,裁减一些不重要的闲官,废除了王族中远亲疏戚,用来安抚奖励征战之士,大力增强军队、破除合纵连横游说言论。于是楚国向南平定百越,向北抵挡住韩、魏、赵三国的扩张,向西征讨秦国,各诸侯国都害怕楚国的强大,而楚国的王亲贵戚、权臣显要中却有很多人怨恨吴起。

[3] 秦国秦惠公去世,其子即位,是为秦出公。*[4]赵武侯薨,国人复立烈侯之太子章,是为敬侯。

[5] 韩烈侯薨,子文侯立。

十六年(乙未、前386 )

[1] 初命齐大夫田和为诸侯。

[2] 赵公子朝作乱,奔魏;与魏袭邯郸,不克。

十七年(丙申、前385 )

[1] 秦庶长改逆献公于河西而立之;杀出子及其母,沈之渊旁。

[2] 齐伐鲁。

[3] 韩伐郑,取阳城;伐宋,执宋公。

[4] 齐太公薨,子桓公午立。

十九年(戊戌、前383 )

[1] 魏败赵师于兔台。

二十年(己亥、前382 )

[1] 日有食之,既。

二十一年(庚子、前381 )

[1] 楚悼王薨。贵戚大臣作乱,攻吴起;起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺起,并中王尸。既葬,肃王即位,使令尹尽诛为乱者;坐起夷宗者七十馀家。

二十二年(辛丑、前380 )

[1] 齐伐燕,取桑丘。魏、韩、赵伐齐,至桑丘。

二十三年(壬寅、前379 )

[1] 赵袭卫,不克。

[2] 齐康公薨,无子,田氏遂并齐而有之。

是岁,齐桓公亦薨,子威王因齐立。

二十四年(癸卯、前378 )

[1] 狄败魏师于浍。*[1]北方狄族在浍山击败魏国军队。

[2] 魏、韩、赵三国攻打齐国,兵至灵丘。

[3] 晋国晋孝公去世,其子姬俱酒即位,是为晋靖公。

二十五年(甲辰,公元前377 年)

[1] 蜀人攻打楚国,夺取兹方。

[2] 孔,字子思,向卫国国君提起苟变说:“他的才能可统领五百辆车。”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟变做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他。”孔说:“圣人选人任官,就好比木匠使用木料,取其所长,弃其所短;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠是不会扔掉它的。现在国君您处在战国纷争之世,正要收罗锋爪利牙的人才,却因为两个鸡蛋而舍弃了一员可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。”

卫侯提出了一项不正确的计划,而大臣们却附和如出一口。孔说:“我看卫国,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子问道:“为什么竟会这样?”孔说:“君主自以为是,大家便不提出自己的意见。即使事情处理对了没有听取众议,也是排斥了众人的意见,更何况现在众人都附和错误见解而助长邪恶之风呢!不考察事情的是非而乐于让别人赞扬,是无比的昏暗;不判断事情是否有道理而一味阿谀奉承,是无比的谄媚。君主昏暗而臣下谄媚,这样居于百姓之上,老百姓是不会同意的。长期这样不改,国家就不象国家了。”

孔对卫侯说:“你的国家将要一天不如一天了。”卫侯问:“为什么?”回答说:“事出有因。国君你说话自以为是,卿大夫等官员没有人敢改正你的错误;于是他们也说话自以为是,士人百姓也不敢改正其误。君臣都自以为贤能,下属又同声称贤,称赞贤能则和顺而有福,指出错误则忤逆而有祸,这样,怎么会有好的结果!《诗经》说:”都称道自己是圣贤,乌鸦雌雄谁能辨?‘不也像你们这些君臣吗?“

[3] 鲁国鲁穆公去世,其子姬奋即位,是为鲁共公。

[4] 韩国韩文侯去世,其子即位,是为韩哀侯。

二十六年(乙巳,公元前376 年)

[1] 周安王去世,其子姬喜即位,是为周烈王。

[2] 魏、韩、赵三国一同把晋靖公废黜为平民,瓜分了他的残余领地。

[1] 日有食之。

[2] 韩灭郑,因徙都之。

[3] 赵敬侯薨,子成侯种立。

三年(戊申、前373 )

[1] 燕败齐师于林狐。

鲁伐齐,入阳关。

魏伐齐,至博陵。

[2] 燕僖公薨,子桓公立。

[3] 宋休公薨,子辟公立。

[4] 卫慎公薨,子声公训立。

四年(己酉、前372 )

[1] 赵伐卫,取都鄙七十三。

[2] 魏败赵师于北蔺。

五年(庚戌、前371 )

[1] 魏伐楚,取鲁阳。

[2] 韩严遂弑哀侯,国人立其子懿侯。初,哀侯以韩为相而爱严遂,二人甚相害也。严遂令人刺韩于朝,走哀侯,哀侯抱之;人刺韩,兼及哀侯。

[3] 魏武侯薨,不立太子,子与公中缓争立,国内乱。

六年(辛亥、前370 )

[1] 齐威王来朝。是时周室微弱,诸侯莫朝,而齐独朝之,天下以此益贤威王。

[2] 赵伐齐,至鄄。

[3] 魏败赵师于怀。

[4] 齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽崐其情,齐国大治,强于天下。

[5] 楚肃王薨,无子,立其弟良夫,是为宣王。

[6] 宋辟公薨,子剔成立。

七年(壬子、前369 )

[1] 日有食之。

[2] 王崩,弟扁立,是为显王。

[3] 魏大夫王错出奔韩。公孙颀谓韩懿侯曰:“魏乱,可取也。”懿侯乃与赵成侯合兵伐魏,战于浊泽,大破之,遂围魏。成侯曰:“杀,立公中缓,割地而退,我二国之利也。”懿侯曰:“不可。杀魏君,暴也;割地而退,贪也。不如两分之。魏分为两,不强于宋、卫,则我终无魏患矣。”赵人不听。懿侯不悦,以其兵夜去。赵成侯亦去。遂杀公中缓而立,是为惠王。

太史公曰:魏惠王所以身不死、国不分者,二国之谋不和也。若从一家之谋,魏必分矣。故曰:“君终,无适子,其国可破也。”

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页123 下一页 末页 共3页/6000条记录