| 作 者: | 李建军 |
| 出版社: | 东华大学出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 写作/翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
前言
概论篇
第1章 翻译的定义、分类和条件
1.1 翻译的定义
1.2 翻译的分类
1.3 翻译应具备的条件
1.4 翻译的目的和任务
第2章 翻译的历史
2.1 中国的翻译历史
2.2 西方的翻译历史
2.3 中西翻译理论的发展对比及交流
第3章 翻译的标准和原则
3.1 外国的主要翻译理论
3.2 中国的主要翻译理论
3.3 实践翻译原则
第4章 翻译的过程
4.1 翻译的理解过程
4.2 翻译的表达过程
第5章 英汉两种语言的对比
5.1 英汉词义差异
5.2 文化差异
技巧篇
第6章 词语的处理
6.1 词义的选择与确定
6.2 词义的引申
6.3 补充法
6.4 省略法
6.5 词义的褒贬表达
6.6 词义的正反表达法
6.7 词义的重复表达法
6.8 音译法
第7章 习语的翻译
7.1 习语的概念和种类
7.2 习语的来源与特征
7.3 习语的翻译方法
第8章 长句的翻译
8.1 拆分扩句
8.2 长句的翻译要进行逻辑顺序的调整
8.3 合并缩句
实践篇
第9章 文学翻译
9.1 小说的翻译
9.2 散文的翻译
9.3 诗歌的翻译
第10章 经贸翻译
10.1 合同的翻译
10.2 外贸函电的翻译
10.3 商标的翻译
第11章 应用文的翻译
主要参考书目