國朝典故 - 國朝典故卷之一百五 海槎餘錄(明)顧■〈山介〉 撰

作者: 鄧士龍 編輯6,615】字 目 录

為得所」,原無「所」字,據明紀錄彙編本補。) 噫,天之生人有知此哉!

海槎秋晚廵行昌化屬邑,俄海洋烟水騰沸,競往觀之,有二大魚遊戲水面, (「有二大魚遊戲水面」,「大」原作「水」,據說庫本改。) 各頭下尾上,決起烟波中,約長數丈餘,離而復合者數四,每一跳躍,聲震里許。余怪而詢于土人,曰:「此番車魚也,間歲一至。此亦交感生育之意耳。」牛中州藥肆懸大魚骨如杵臼者,乃其脊骨也。

海鰍乃水族之極大而變異不測者。梧川山界有海灣,上下五百里,橫截海面,且極其深。當二月之交,海鰍來此生育,隱隱輕雲覆其上,人感知其有在也。俟風日晴暖,則有小海鰍浮水面,眼未啟, (「眼未啟」,「眼」原作「眠」,據說庫本改。) 身赤色,隨波蕩漾而來。土人用舴艋裝載藤絲索為臂, (「土人用舴艋裝載藤絲索為臂」,原無「用」字,據明紀錄彙編本補。) 大者每三人守一莖,其杪分贅逆鬚鎗頭二三支于其上。 (「其杪分贅逆鬚鎗頭二三支于其上」,「支」原作「子」,據說庫本改。) 遡流而往,遇則竝舉鎗中其身,縱索任其去向,稍定時,復似前法施射一二次畢,則棹船竝岸,創置沙灘, (「創置沙灘」,「沙」原作「灘」,據說庫本改。) 徐徐收索。此物初生,眼合無所見,且忍創疼,輕樣隨波而至,漸登淺處,潮落擱置沙灘,不能動。舉家分臠其肉,作煎油用亦大矣哉。

馬產于海南者極小, (「馬產于海南者極小」,,「于」原作「子」,據說庫本改。) 只可仵之驢騾,而身稍長耳。毛片不殊于中州, (「毛片不殊于中州」,原無「殊」字 ,據明紀錄彙編本補。) 當少剪綜時,極駿可愛。然騎駛則無長力,上等價可四兩,尋常不出二兩。

黎俗二月、十月則出獵,當其時, (「當其時」,「當」原作「富」,無「時」字,皆據明紀錄彙編本改、補。) 各峝首會,遣一人二人赴官告知,會但出每數十村,會留壯兵一二十輩守舍,男婦齊行。有司官兵及商賈竝不得入, (「有司官兵及商賈竝不得入」,原無「不」字,據明紀錄彙編本補。) 入者為之犯禁,用大木枷莖及手足置之死而不顧,何其愚也。獵時,土舍峝首為主,聚會千餘兵,携網百數番,帶犬數百隻,遇一高大山嶺,隨遣人周遭伐木開道,遇野獸通行熟路,施之以網, (「施之以網」,「施」原作「視」,據明紀錄彙編本改。) 更參置弓箭熟閑之人與犬共守之。擺列既成,人犬齊奮叫鬧,山谷應聲,獸驚佈,向深嶺藏伏。俟其定時,持鐵砲一二百,犬幾百隻,密向大嶺,舉砲發喊,縱犬搜捕,山嶽震動,獸驚走下山,無不着網中箭,肉則歸于眾,皮則歸土官,上者為麖,次者為鹿皮,再次者為山馬皮,山猪食肉而已,文豹則間得之也。

新塲海三面山環,北一面只三四里通大海洋,內寬可百里餘,分藏新英、南灘上下二十四埗,漁戶環列居焉。每風大時,蛋船四百餘隻咸漁其中,風靜始出大海,可謂坐享無窮之利也。

海南地多燠少寒,木葉冬夏常青,然凋謝則寓于四時,不似中州之有秋冬也。天時亦然,四時晴列則穿單衣,陰晦則急添單衣幾層,諺曰:「四時皆是夏,一雨便成秋。」 (「四時皆是夏一雨便成秋」,原無「時」、「雨」二字,據明紀錄彙編本補。) 又曰:「急脫急着,勝如服藥。」

相思子生于海中, (「相思子生于海中」,「子生」原作「生子」,據明紀錄彙編本改。) 如螺之狀, (「如螺之狀」,「狀」原作「壯」,據明紀錄彙編本改。) 而中實若石焉。大比荳粒,好事者藏置篋笥,積歲不壞,亦不轉動。 (「亦不轉動」,「動」原作「重」,據明紀錄彙編本改。) 若置醋一盂,試投其中, (「試投其中」,「試」原作「誠」,據明紀錄彙編本改。) 遂移動盤旋不已,亦一奇物也。 (「亦一奇物也」,「奇」原作「其」,據明紀錄彙編本改。)

檳榔產于海南,惟萬、崖、瓊山、會同、樂會諸州縣為多,他處則少。每親朋會合,互相擎送以為禮。至于議婚姻,不用年帖, (「不用年帖」,原無「不」字,據明紀錄彙編本補。) 只送檳榔而已。久之,多以家事消長之故, (「多以家事消長之故」,「消」原作「稍」,據明紀錄彙編本改。) 改易告争,官司難于斷理, (「官司難于斷理」,原無「官」字,據明紀錄彙編本補。) 以無憑執耳。愚民不足論, (「愚民不足論」,原無「民」字,據明紀錄彙編本補。) 士人家亦多有匿是俗者。

鸚鵡盃,即海螺,產于文昌海面,頭淡青色,身白色,周遭間赤色,數稜。好事者用金廂飾,凡頭脛足翅俱備。 (「凡頭脛足翅俱備」,原無「俱」字,據明紀錄彙編本補。) 置之几案,亦異常耳。

海南之田凡三等,有沿山而更得泉水,曰泉源田; (「曰泉源田」,「田」原作「曰」,據清說郛本改。) 有靠江而以竹桶裝成天車,不用人力,日夜自車水灌之者,曰近江田, (「曰近江田」,原無「曰」字,「田」原作「由」,皆據明紀錄彙編本補、改。) 此二等為上,栽稻二熟。又一等不得泉不靠江,旱撈隨時,曰遠江田, (「曰遠江田」,「遠」原作「近」,據清說郛本改。) 止種一熟,為下等。其境大槩土山多,平坡一望無際,咸不科稅,雜植山萸、綿花,獲利甚廣, (「獲利甚廣」,「獲」原作「護」,「甚」原作「慎」,皆據明紀錄彙編本改。) 誠樂土也。但其俗好鬥徤訟,不容人耕耳。 (「但其俗好鬥徤訟不容人耕耳」,原無「徤」字,「容」原作「客」,皆據明紀錄彙編本補、改。)

石蠏生于崖之榆林港,港內半里許土極細膩, (「港內半里許土極細膩」,「半」原作「伴」,據明紀錄彙編本改。) 最寒,但蠏入則不能運動,片時成石矣, (「片時成石矣」,原無「時」字,據明紀錄彙編本補。) 人獲之則曰石蠏,相傳置之几案能明目。

勞將軍廟去城東隅六十里許,祀屋久廢,只隙地在焉。凡新官到任,必先此設祭。祀典不載其名爵,父老相傳云,此神乃馬伏波部下先鋒將,方凱旋時牽馬飲于河,馬忽覩水中影,雙蹄奮起,傷其陰而死,遂為神。余任時,彼中以例祀, (「彼中以例祀」,「以」原作「似」,據明紀錄彙編本改。) 祀畢,父老喜告曰:「任內當大吉。」未逾年,新守至,亦以例祀, (「亦以例祀」,「以」原作「似」,據明紀錄彙編本改。) 眾咸驚報曰:「祀器無故自裂于案,任內當不吉。」 (「任內當不吉」,「吉」原作「言」,據明紀錄彙編本改。) 後歲餘守卒,亦靈驗矣哉。

茨竹大如指,長逾二丈,節節生枝文采,士人家用植于居之週遭,以代垣墻, (「以代垣墻」,「代」原作「伐」,據明紀錄彙編本改。) 雖雞犬不能踰越。陰森柔嫩, (「陰森柔嫩」,「陰森」原作「禁」,據明紀錄彙編本改。) 綠潤如沃,可愛也。

江魚狀如松江之鱸,身赤色,亦間有白色者,產于醎淡水交會之中。士人家以其肉細膩,初為膾烹之, (「初為膾烹之」,原無「膾」字,據明紀錄彙編本補。) 極有味,皮厚如錢,此品不但勝絕海鄉,雖江左鰣、鱸、鱖之味,亦無以尚也。

玳瑁產于海洋深處,其大者不可得,小者時時有之。其地新官到任,漁人必携二三來獻,皆小者耳。此物狀如龜鱉,背負十二葉,有文藻,即玳瑁也。取用必倒懸其身,用器盛滾醋撥下,逐片應手而下, (「逐片應手而下」,「逐」原作「遂」,據明紀錄彙編本改。) 但不老大,則皮薄不堪用耳。

茉莉花最繁,不但婦人簪之,童竪俱以綿穿成釧,縛髻上,香氣襲人。

酸笋大如臂,摘至用沸湯泡出苦水, (「摘至用沸湯泡出苦水」,「苦」原作「若」,據明紀錄彙編本改。) 投冷井水中浸二三日,取出,縷如絲,醋煑可食。好事者携入中州,成罕物,京師勳戚家會酸笋湯,即此品也。

桄榔木, (「桄榔木」,「桄」原作「橈」,據明紀錄彙編本改。) 類紵■〈木梨〉樹,樹抄梃出數枝,每枝必贅青珠數條,每條不下百餘夥,計一樹可得青珠百餘條,團團懸挂若傘蓋然,可愛也。其木最重,番舶用為鎗,以代鐵,其鐘重鋒鋩,侔于鐵也。 (「以代鐵其鐘重鋒鋩侔于鐵」,「代」原作「伐」,「鋩」原作「鍩」,「侔」原作「俟」,皆據清說郛本改。) 色類花梨木而多綜紋也。 (「色類花梨木而多綜紋也」,原無「色」字,據明紀錄彙編本補。)

土菓曰陽桃,大如拳,綠色明潤,五稜竝起劍脊, (「五稜並起劍脊」,「脊」原作「春」,據明紀錄彙編本改。) 中核如花紅子,味帶酸,宜於酒後咀嚼之,俗多用晒乾,作添案菓用。

澹耳與瓊、崖、萬三處鼎峙為郡, (「儋耳與瓊崖萬三處鼎峙為郡」,「峙」原作「崎」,據明紀錄彙編本改。) 因參以十縣十一守禦所。其地孤懸海島, (「其地孤懸海島」,原無「地」字,據明紀錄彙編本補。) 平曠可耕之地多在周遭,深入則山愈廣厚,黎婺嶺居其中,以為鎮,自漢武迄今幾千年, (「自漢武迄今幾千年」,「千」原作「載」,據明紀錄彙編本改。) 外華內夷,卒不可變者,以創置州衛縣所必因平原廣陌,故週遭近治之民漸被日深,風移俗易。然其中高山大嶺,千層萬疊,可耕之地少,黎人散則不多,聚則不少,且水土極惡,外人輕入,便染瘴癘,即其地險惡之勢,以長黎人奔竄逃匿之習,兵吏烏能制之?此外華內夷之判隔,非人自為之,地勢使之然也。

荔枝凡幾種,產于瓊山。徐聞者有曰:「進奉子核小而肉厚,味甚嘉。土人摘食,必以淡鹽湯浸一宿則脂不粘手。野生及他種,味帶酸,且核大而肉薄,稍不及也。

黎村貿易處,近城則曰市塲,在鄉曰墟塲,又曰集塲。每三日早晚二火,會集物貨,四境婦女擔負接踵于路,男子則不出也。其地殷實之家,畜妻多至四五輩,每日與物本令出門貿易,俟回收息,或五分三分不等,獲利多者為好妾,異待之,此黎風獠俗之難變也。

芭蕉常年開花結實, (「芭蕉常年開花結實」,「結實」原作「緒」,據明紀錄彙編本改。) 有二種,一曰板蕉,大而味淡;一曰佛手蕉,小而甜,俗呼為蕉子,作常品,不似吾江南茂而不花, (「不似吾江南茂而不花」,原無「不花」之「不」字,據明紀錄彙編本補。) 花而不實也。

椰子樹初栽時,用鹽一二斗先置根下則易發。其俗家之周遭必植之,木幹最長,至斗大方結實。當摘食,將在五六月之交,去外皮則殼實圓而黑潤,肉至白,水至清且甜,飲之可祛暑氣,今行商懸帶椰瓢, (「今行商懸帶椰瓢」,「椰」原作「瓢」,據明紀錄彙編本改。) 是其殼也。又有一種小者端圓,堪作酒盞,出于文昌、瓊山之境,他處則無也。

凡深黎村,男女眾多, (「男女眾多」,原無「男女」二字,據明紀錄彙編本補。) 必伐長木兩頭,搭屋各數間,上覆以草,中剖竹,下橫上直,平鋪如樓板,其下則虛焉,登陟必用梯,其俗呼曰欄房。遇晚,村中幼男女盡驅而上,聽其自相諧偶。若婚姻,仍用講求,不以此也。

文昌海面當五月有失風飄至船隻,不知何國人,內載有金絲鸚鵡、墨女、金條等件,地方分金坑女,止將鸚鵡送縣申呈。鎮、廵衙門公文駁行鎮守府仍差人督責,原地方畏避,相率欲飄海,主其事者莫之為謀。余適抵郡, (「余適抵郡」,原無「郡」字,據明紀錄彙編本補。) 羣咸來問計,余隨請原文讀之,將飄來船作覆來船改申, (「將飄來船作覆來船改申」,「覆」原作「復」,據明紀錄彙編本改。) 一塞而止,眾咸稱快。

黎人善射好鬬,積世之讐必報。 (「積世之讐必報」,「積」原作「即」,據明紀錄彙編本改。) 每會聚親朋,各席地而坐,飲酣,顧梁上弓矢,遂奮報讐之志,而眾論稱焉。其弓矢蓋其祖先有幾次鬬敗之耻,則射箭幾次,射于梁上以記之,故云飲醉鼓。眾復飲,相與叫號,作犬吠聲,輒二三晝夜。自云係狗種, (「自云係狗種」,「狗」原作「拘」,據明紀錄彙編本改。) 欲使祖先知而庇之也。以次則宰羊臠肉,裱散就近村落, (「裱散就近村落」,原無「村」字,據明紀錄彙編本補。) 無不踴躍接受,剋日起兵。讐家聞之, (「讐家聞之」,原無「家」字,

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 3下一页末页共3页/6000条记录