國朝典故 - 國朝典故卷之一百六 瀛涯勝覽(明)馬歡 撰

作者: 鄧士龍 編輯19,956】字 目 录

■〈舟宗〉寶船至此,有施進卿者,廣東人也,報陳祖義不仁等情,被太監鄭和生擒祖義,回朝誅滅了,當朝賜施進卿冠帶,歸舊港為大頭目,以主其地。後進卿歿,位不傳子而傳伊女施二姐為主,一切賞罰黜陟皆從其制。

土產金銀香、黃速香、沉香、降真香、鶴頂鳥、黃蠟之類。 (「鶴頂鳥」,原無「鳥」字,據明紀錄彙編本補。) 金銀香別國皆不出,其香如銀匠鈒銀器黑膠相似, (「其香如銀匠鈒銀器黑膠相似」,「鈒」原作「靸」,「銀器」原作「花」,據明紀錄彙編本改、補。) 中有白臘一般白塊在內,好者白多黑少,燒時其味甚烈,衝觸人鼻,西番并鎖俚人甚愛此香。鶴頂其鳥,如鴨,畧大,黑毛長頸尖嘴,其腦蓋骨厚寸餘,外紅, (「外紅」,「外」原作「分」,據明紀錄彙編本改。) 裏如嫩蠟之嬌黃,甚可愛,堪作腰帶刀靶擠機之類。又出一等火鷄,大如仙鶴,身圓,頸比鶴更長,頸中有紅軟冠二片,似紅帽子之狀,嘴尖,渾身毛如羊毛稀長,青色,腳長鐵黑,爪甚利,亦能抓破人腹,腸出即死。好喫麩炭,遂名火鷄,用棍捶碎,打不能死。又出此一等走獸,名白神鹿,大如巨猪,高三尺許,前半截甚黑,後半截白花毛純短可愛,嘴如猪嘴不平,四蹄如腳有跲,止食草木,不食葷腥。其牛、羊、猪、犬、鷄、鴨,并疏菜菓瓜之類與瓜哇一般。 (「并蔬菜菓瓜之類與爪哇一般」,原無「菜」字,據明紀錄彙編本補。) 彼人多好博戲,如搕龜、奕棋、鬥鷄,皆賭錢物。 (「皆賭錢物」,「錢」原作「鈔」,據明紀錄彙編本改。) 市上亦使中國銅錢,并布帛之類,亦將方物貢于中國。

○暹邏國

自占城向西南船行七晝夜,順風至龍門屋海口入港,纔到其國。地週千里,外山崎嶇,內地潮濕,土瘠少堪耕種。氣候不正,或寒或熱。其王居之屋,頗高麗整潔。民庶房屋如樓起造,上不鋪板,卻用桄榔木劈如竹片樣密擺, (「卻用桄榔木劈如竹片樣密擺」,「卻」原作「腳」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。) 用藤扎縛甚堅固,上鋪藤席竹簟,坐臥食處皆在其上。王者之扮,用白布纏頭,上不穿衣,下圍絲嵌手巾,加以錦綺壓腰。出入騎象,或乘轎,一人挾金柄傘蓋,其傘茭蔁葉砌做,甚好。王係鎖俚人氏,崇信釋教。國人為僧尼者極多,其僧尼服色與中國頗同,亦住庵觀, (「亦住庵觀」,「住」原作「主」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。) 受戒持齋。民風皆是婦人主事,其國王及下民若有謀議刑法輕重、買賣一應巨細之事, (「其國王民下若有謀議刑法輕重買賣一應巨細之事」,「巨」原作「三」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。) 皆從決於妻,其婦人智量果勝於男子。若有妻與我中國男子情好和美,則置酒飲以待,同飲坐臥,則夫恬不為怪,則曰:「我妻則美,中國人喜愛。」男子撮髻,用白布纏頭,身穿長衫,婦人亦椎髻,穿長衫。凡男子年二十餘歲,則將莖物週圍之皮,用如韭菜葉樣細刀挑開,嵌入錫珠十數顆皮內,用藥封銲,得瘡口復好,纔出行走,如葡萄一般。自有一等人開舖,專與人嵌銲,以為藝業。如國王或大頭目、富翁,則以金為虛珠,內安砂子一粒嵌之,行動颯颯有聲為美。不嵌者,為下等人也。最為可笑之事,男子婚姻,先請僧迎男子至女家,就令僧討取童女喜紅, (「就令僧討取童女喜紅」,「令」原作「是」,據清勝朝遺事本改。) 點於男子之額,名曰利市,然後成親。過三日後,又請僧及諸親友辦檳榔綵船等物,迎女歸男家,則置酒張樂,請待賓朋。死喪之禮,凡富貴之人死了時,用水銀灌於腹內而葬之。閒下之人若死, (「閒下之人若死」,「閒」原作「間」,據明紀錄彙編本改。) 擡屍至郊外海邊, (「擡屍至郊外海邊」,「擡」原作「將」,據明紀錄彙編本改。) 放沙際,隨有各色之鳥大如鵝者,三五十數,飛集空中,下將屍肉食盡飛去, (「下將屍肉食盡飛去」,「去」原作「雲」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。) 餘骨家人號泣弃海中而歸,謂之鳥葬。歸家亦請僧設齋誦經,禮佛而已。

國之西北,去二百餘里有一市鎮,名曰上水,可通雲南後門, (「可通雲南後門」,原無「南」字,據清勝朝遺事本補。) 此處有番人五百餘家,諸色番貨皆有賣者。紅馬斯肯的石,此處多有賣者,此石在紅鴉鳥石肩下, (「此石在紅鴉鳥石肩下」,「在」原作「最」,據明紀錄彙編本改。) 明凈如石榴子一般。中國寶船到暹邏,亦用小船到彼買賣。其國土產黃速香、沉香、降真香、花梨木,白荳蔻、大風子、血蝎、藤黃、蘇木、花錫、象牙、翠毛等物。 (「花錫」,原作「花犀」,據明紀錄彙編本改。) 其蘇木如薪之廣,顏色絕勝他所出者。 (「顏色絕勝他所出者」,「絕」原作「紅」,據明紀錄彙編本改。) 異獸有白象、白鼠、獅子、猫兒。其蔬菓之類,俱似占城一般。酒有米酒、椰子酒, (「酒有米酒椰子酒」,原無「酒有」之「酒」字,據明紀錄彙編本補。) 俱是燒酒, (「俱是燒酒」,原無「俱是」二字,據明紀錄彙編本補。) 甚賤。牛、羊、鷄、鴨等畜皆有。 (「牛羊鷄鴨等畜皆有」,原無「皆有」二字,據明紀錄彙編本補。) 國語頗似廣東鄉談音韵。民俗囂婬,好習水戰,其王常差部領討伐鄰邦。海■〈貝八〉當錢使用,不拘金銀,物貨一應大小買賣皆以此物論價交易,中國歷代銅錢不常使。 (「中國歷代銅錢不常使」,原無「不」字,據明紀錄彙編本補。) 王差頭目將蘇木、降真香等物進貢中國。

○滿剌加國

自占城向正南,好風船行八日到龍牙門,入門投西行,二日可到。此處舊不稱國,因海有五嶼,遂有五嶼之名耳。無國王,止有頭目掌管。此地屬暹邏所轄, (「此地屬暹羅所轄」,「屬」字下原衍「犀??上」二字,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本刪。) 歲輸金四十兩,否則差人征伐。永樂七年,上命正使太監鄭和詔敕賜頭目雙臺銀印、冠帶袍服, (「上命正使太監鄭和齎詔敕賜頭目雙臺銀印冠帶袍服」,原無「齎」、「賜」二字,據明紀錄彙編本補。) 建碑封域,遂名滿剌加國。是後暹邏莫敢相擾。其頭目蒙恩為王,携子挈妻赴朝廷拜謝,進貢方物,朝廷又賜以海船回國守土。

其處東南是大海,西北是老岸連山,皆沙滷之地。 (「皆沙滷之地」,原無「皆」字,據明紀錄彙編本補。) 氣候朝熱暮寒。田瘠谷薄,人少耕種。有一大溪,河水下流,從王居前過,轉入于海。王於溪上建立木橋,上造橋亭二十餘間,諸物買賣皆在其上。國王、國人皆從回回教門,持齋受戒。其王之扮,細白番布纏頭,身穿細花番布如袍長衣,腳穿皮鞋, (「腳穿皮鞋」,原無「皮」字,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本補。) 出入乘轎。國人男女方帕包頭。女人撮髻腦後,身體微黑,下圍白布各色手巾,上穿色布短衫。風俗淳樸,房屋如樓閣,所置則不舖板,但高四尺許,以椰子樹木劈成條片,稀布于上,用藤縛定如平棚樣,自有層次,連牀就榻,蟠膝而坐、飲臥竈廁俱在上也。人多以漁為業,用獨木刳舟泛海取魚。

土產黃速香、烏木、打麻兒香、花錫之類。打麻兒香本是一等樹脂流入土內,掘出如中國松香、瀝青之狀,火點即着,番人皆以此木照點當燈,番船造完皆溶此物塗抹於外,水莫能入,甚好,彼人多去採取轉賣他國。內有明凈者,如金箔一般,名損都盧斯,番人亦有做成帽珠而賣,水珀即此物也。花錫有二處山塢錫塲,王令頭目主之,差人煎淘鑄成斗樣,小塊輸官,通市交易皆以此錫行使。國語、婚喪之禮,頗與爪哇相同。山野有一等樹, (「山野有一等樹」,原無「一」字,據明紀錄彙編本補。) 名沙孤樹, (「名沙孤樹」,原無「沙」字,「樹」作「村」,據明紀錄彙編本補、改。) 鄉民將此樹皮,如中國葛根搗浸澄濾,其粉作丸,如菉荳大,晒乾而賣,名沙孤米,做飯而喫。海之洲渚岸邊生一等水草,名茭蔁葉,長如刀茅樣,似苦笋,殼厚,性柔軟,生子如荔枝樣, (「生子如荔枝樣」,「生」原作「孤」,據明紀錄彙編本改。) 鷄彈大,取其子釀酒,飲之亦能醉人。鄉人取其葉織成細簟,止闊二尺,長丈餘,為席而賣。果有甘蔗、芭蕉子、波羅蜜、野荔枝,有葱、蒜、薑、芥、冬瓜、西瓜,牛、羊、鷄、鴨雖有不廣。其水牛一頭,賣銀一斤,驢、馬皆無。其海邊水內常有鼉龍傷人,其龍高三四尺,四足,滿身鱗甲,背刺排生, (「背刺排生」,「背」原作「皆」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。) 龍頭獠牙, (「龍頭撩牙」,「撩」原作「掩」,據明紀錄彙編本改。) 遇人則嚙。山出黑虎,比中國黃虎略小,其毛黑色,亦有花紋,其黃虎亦有。內有虎為人,入市混人而行,自有識者,擒而殺之。如占城屍頭蠻,此處亦有。

中國寶船到彼,則立排柵,如城垣, (「如城垣」,原無「如」字,據明紀錄彙編本補。) 設四門更鼓樓,夜則提鈴週廵。內又立重柵小城,蓋造庫藏倉厫,一應錢糧頓放在內。如各國寶船回至此處取齊,打整番貨,裝載停當,等候南風順, (「等候南風順」,原無「候」字,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本補。) 便於五月中旬開船回還。其國王亦有採辦方物,挈妻子帶領頭目駕船跟隨回洋寶船赴闕進貢中國。

○啞魯國 (小邦。)

自滿剌加國開船,好風行四晝夜可到,有淡水港一條,入港到國。其國南是大山,北是大海,西是蘇門答剌國界,東有平地,堪種稻穀,米粒細小,糧食頗有。民以耕種為業,風俗淳樸。國語、婚喪等事皆與爪哇相同。貨用稀少。 (「貨用稀少」,「少」原作「小」,據明紀錄彙編本改。) 綿布名考泥,并米穀、牛、羊、鷄、鴨甚廣,乳酪多有賣者。其國王、國人皆是回回人。山林中出一等飛虎,如猫之大,遍身土灰色,有肉翅,如蝙蝠翅一般,但前足肉翅生連後足,能飛不遠,人有獲者,不服家食即死。土產黃速香、金銀香之類,乃小邦也。

○蘇門答剌國并那孤兒黎代 (皆小邦。 (「那孤兒」,原作「那哈」,據明紀錄彙編本改。) )

蘇門答剌國,即古須文達那國是也。其處乃西洋之總路頭, (「其處乃西洋之總路頭」,「乃」原作「及」,據明紀錄彙編本改。) 寶船自滿剌加國向西南,好風行五晝夜先到濱海一村,地名答魯蠻繫船,往東南十餘里可到。其國無城郭,有一大溪,淡水流出於海,一日二次潮水長落。其海口浪大,常有船打没。其國南去有百里之遠是大深山, (「其國南去有百里之遠是大深山」,原無「山」字,據明紀錄彙編本補。) 南北是大海,東亦是大山,至阿魯國界,正西邊大海, (「正西邊大海」,原無「大」字,據明紀錄彙編本補。) 其山連小國二處。 (「其山連小國二處」,原無「其」字,據明紀錄彙編本補。) 先至那孤兒王界, (「先至那孤兒王界」,「孤」原作「孩」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。) 後至黎代王界,其蘇門答剌國王,先被那孤兒花面王侵掠, (「先被那孤兒花面王侵掠」,「孤」原作「孩」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。) 戰鬥身中藥箭而死。有一子幼小,不能為父報仇,其王之妻與眾誓曰:「若有能報夫死之仇,得全其地,吾願為妻,共王國事。」言訖,本處有一漁翁奮志而言:「我敢報之。」遂領兵眾,當先殺敗花面王,復雪其仇。花面王被殺傷,眾退伏,不敢侵擾。王妻不負前盟,即與漁翁配合, (「即與漁翁配合」,「配」原作「嫂」,據明紀錄彙編本改。) 稱為老王,家寶地賦之政,悉聽老王裁製。永樂七年,老王效職進貢方物而沐天恩。永樂十年,復至本國。其先王之子長成,陰與部頭目議,合謀殺義父即漁翁也,奪其位,掌其國。漁翁有嫡子名蘇斡剌,領眾挈家逃去隣山,自立一寨,不時率眾侵復父仇。 (「不時率眾侵復父仇」,「時」原作「常」,據明紀錄彙編本改。) 永樂十三年間,正使太監鄭和等統領大■〈舟宗〉寶船到彼,發兵擒獲蘇斡剌,赴京明正其罪,所以王子悉感聖恩,常貢方物于朝廷。

其國四時氣候不齊,朝熱如夏,暮寒如秋,五七月間亦有瘴氣。山產硫黃,出于岩穴之中。其山草本不生,土石皆焦黃色。田土不廣,惟種早稻, (「惟種旱稻」,「旱」原

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页123 4567下一页末页共7页/14000条记录