| 作 者: | 潘文国 |
| 出版社: | 上海外语教育出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
致辞·专论发扬优良学风创新学术研究——中国英汉语比较研究会第九次全国学术讨论会暨英汉对比与翻译国际研讨会开幕词加强学会文化建设深化学术研究——中国英汉语比较研究会第九次全国学术讨论会暨英汉对比与翻译国际研讨会闭幕词语言研究需要不断探索、创新——从英汉对比三例谈起汉字“风”的语义场与中国古代生态文化精神英汉语言对比研究从理论形态的一般特征到创造——兼论该不该讨厌“形而上”中西早期语法著作比较论英语的时间性与汉语的空间性——从洪堡特的“内蕴语言形式”观谈起静态与动态——传统和认知语法视角下的英汉语言表达...
从“义与利”的英译看典籍英译的两种策略也谈我国的佛经译论体系翻译研究玄奘《道德经》梵译思想研究《金瓶梅》中诗歌及其英译评析英汉语篇隐性连贯的可译限度文学翻译中的常态与变态——从《黄金时代》第一章及其四个英译本谈起朱光潜翻译思想的语言学维度圣经重译的理念与实践建构主义发展观下的英汉口译创新模式中国话语与中国译学翻译与鲁迅小说转述方式的现代转型传递类英语动词汉译研究——翻译识解角度论汉英翻译教材的编写原则认识论与翻译批评——瓦尔特本雅明的“批评的天使”
汉英议论文修辞策略对比研究语法隐喻视角下的英汉法律互译文学翻译的审美境界——从译意到译境的层级超越汉诗句法及其英译策略论三位大师的翻译原则汉语科技文体中运动事件的英译