翻译、改写以及对文学名声的制控

翻译、改写以及对文学名声的制控
作 者: 英安德烈·勒菲弗尔
出版社: 上海外语教育出版社
丛编项: 国外翻译研究丛书
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《翻译、改写以及对文学名声的制控》作者简介

内容简介

本书作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”(rewriting)这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译、改写、编撰选集(anthology)、批评(criticism)和编辑(editing)等各种加工和调整的过程。作者指出,在不同的历史条件下,改写主要受到意识形态(ideology)和诗学形态(poetology)两方面的限制。改写者往往会对原作进行一定程度上的调整,以使其与改写者所处时期主流意识形态和诗学形态相符,从而达到让改写的作品被尽可能多的读者接受的目的。本书在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了他们在不同时期被不同的人进行改写的过程。这些实例都具有相当浓厚的文化色彩和时代代表性,令读者在熟悉翻译理论的同时能够领略到世界文学殿堂的奥妙。

图书目录

General deitors preface

1 Prewrite

2 The system:patronage

3 The system:poetics

4 Translation:the categories

Lifelines,noses,legs,handles,the Lysistrata of Aristophanes

5 Translation:idelogy

On the construction of difeent Anne Fraks

6 Translation:poetics

The case of the missing qasidah

7 Translation:Universe of Discourse

Holy Garbage,tho by Homer cookt

8 Translation laguage

Catullus many sparrows

9 Historiography

From esteller to non-person Willem Godschalk van Focquenbroch

10 Antholgy

Anthologizing Africa

11 Criticism

Beyond the gender:Madame de Stael

12 Editing

Salvation through mutilatiom Buchner's Danton's

Death

References

Index