| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
出版说明
序言
一 鸟瞰篇
翻译美学
灵感之译
与翻译名家面对面
翻译与词典
语用与翻译
语篇意识与翻译
理性概泽与感性直译
二 辞采篇
双关佳译
Zeugma与Syllepsis翻译比较
矛盾修辞的汉译
同源修辞格的汉译
Metaphor的常见形式与翻译
Palindrome与回文
Anticlimax及其翻译
三 蜘蹰篇
美学视角,可否一试?
简洁无止境
I Love My Love with an E——我爱伊美人
One's Heart misses a beat——究竟如何翻译为好?
637字-527字-454字
这些颜色词岂能直译?
苦涩:只缘缺了一个the!
四 赏析篇
朱彤口译点评
著名误译盘点
歧义若岐路
《乡愁》中“大陆”之译法
《好了歌》七种英译
点评丁尼生短诗36种汉译