| 作 者: | 郭继荣 |
| 出版社: | 西安交通大学出版社 |
| 丛编项: | 西安交通大学研究生创新教育系列教材 |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 英语翻译 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
前言
第一部分 翻译理论与方法
第一章 翻译基础知识
第一节 翻译的内涵
第二节 翻译的标准
第三节 提高翻译水平的条件
第四节 翻译与语篇
第五节 翻译理论的历史和现状
参考文献
思考题
第二章 英汉语言文化对比与翻译
第一节 词汇对比与翻译
第二节 句子对比与翻译
第三节 文化对比与翻译
第四节 辞格对比与翻译
参考文献
练习题
第三章 翻译常用技巧
第一节 选义与选词
第二节 翻译的基本技巧
第三节 长难句翻译
参考文献
练习题
第四章 翻译中中常见错误
第一节 误译的原因
第二节 常见误译类型例析
参考文献
练习题
第五章 翻译练习方法
第一节 翻译练习中应注意的问题
第二节 句子和篇章的英汉互译
第三节 译本对比研究
第四节 回译
参考文献
练习题
第六章 翻译测试
第一节 必要性和可行性
第二节 翻译测试的要求
第三节 翻译测试的基本题型
第四节 翻译资格证书
参考文献
练习题
第二部分 实用翻译
第七章 科技翻译
第一节 概述
第二节 科技翻译技巧
第三节 科技论文摘要的翻译
参考文献
练习题
第八章节 商务翻译
第一节 企业名称的翻译
第二节 商务信函的翻译
第三节 合同的翻译
参考文献
练习题
第九章 旅游翻译
第一节 旅游翻译的基本方法
第二节 旅游翻译中的技巧
第三节 旅游翻译中应该特别注意的问题
参考文献
练习题
第三部分 知识与技能拓展
第十章 计算机辅助翻译及应用
第一节 机器翻译简介
第二节 常见翻译软件的使用和对比
第三节 网络环境下MAT的功能
参考文献
练习题
第十一章 变译理论与方法
第一节 概论
第二节 采摘精华——摘译
第三节 浓缩精华——缩译
参考文献
练习题
第十二章 口译基本理论与实践
第一节 口译基本知识
第二节 口译与笔记
第三节 口译基本方法
参考文献
练习题
APPENDIXE
翻译服务规范
翻译常用学习资料
英文论文摘要参考词语和句型
英汉译音表
参考答案
第二章 英汉语言文化对比与翻译
第三章 翻译常用技巧
第四章 翻译中的常见错误
第五章 翻译练习方法
第七章 科技翻译
第八章 商务翻译
第九章 旅游翻译
第十章 计算机辅助翻译及应用
第十一章 变译理论与方法
第十二章 口译基本理论与实践