机器翻译

机器翻译
作 者: 蒂埃里·波贝 连晓峰
出版社: 机械工业出版社
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 暂缺
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《机器翻译》作者简介

内容简介

《机器翻译》主要介绍了机器翻译系统开发过程中的主要问题、机器翻译的发展历程及*新进展。其中着重阐述了机器翻译领域的主要方法:基于规则的方法、基于示例的范式、目前*流行的统计范式和基于分段的方法以及目前*先进的深度学习机器翻译。还讨论了机器翻译的评价问题,以及该领域内的主要参与者和商业化现状。 《机器翻译》可作为机器翻译领域技术人员的参考用书,同时也可供广大计算机科学、人工智能领域对自然语言处理感兴趣的读者阅读。

图书目录

译者序

原书致谢

第一章

绪论 / 001

第二章

翻译难点 / 007

翻译的本质是什么 / 007

什么是恰当翻译 / 008

恰当翻译的标准 / 010

机器翻译的影响 / 011

为什么用计算机分析自然语言是非常困难的 / 014

自然语言与歧义 / 014

机器翻译产生的主要问题 / 019

自动翻译系统和人工翻译系统 / 020

第三章

机器翻译发展概述 / 023

基于规则的系统:从直接方法到语际方法 / 023

统计机器翻译系统的变革 / 029

发展历史快速回顾 / 031

第四章

计算机出现之前 / 035

通用语言问题 / 035

历史悠久的传统 / 036

人工语言 / 038

第二次世界大战期间机器翻译系统的发展 / 040

?Artsrouni 机械大脑 / 040

?Smirnov-Trojanskij 辅助翻译环境 / 042

第五章

机器翻译的开端:第一个基于规则的系统 / 045

先驱者 / 046

早期实验 / 046

?Weaver 的备忘录 / 047

机器翻译的真正开端(1950~1960 年) / 055

早期 / 055

第一个基于规则的系统的发展:Turmoil 和 Enthusiasm / 057

美国之外的研究 / 061

觉醒期(1960~1964 年) / 063

?Bar-Hillel 的批评 / 064

讨论 / 066

第六章

1966 年的 ALPAC 报告及其影响 / 069

报告内容 / 070

报告的直接后果 / 074

?1965~1990 年:长期停顿 / 076

更广泛的研究工作 / 076

第一个商用系统 / 079

第七章

平行语料库与语句对齐 / 083

平行语料库或双文本的概念 / 083

平行语料库的可用性 / 087

现有语料库 / 087

平行语料库的自动创建 / 089

语句对齐 / 092

基于语句相对长度的对齐 / 093

词汇法 / 096

混合法 / 098

第八章

基于示例的机器翻译 / 099

基于示例的机器翻译概述 / 101

翻译示例的搜索 / 103

基于示例的机器翻译的优缺点 / 105

第九章

统计机器翻译与词对齐 / 109

一些示例 / 110

机器翻译的“基本方程” / 113

词汇对齐的不同方法:IBM 公司模型 / 118

模型 1 / 119

模型 2 / 124

模型 3 / 124

模型 4 / 125

模型 5 / 126

翻译(或处理)阶段 / 127

返回到研究领域的根源 / 130

第十章

基于分段的机器翻译 / 131

面向分段的机器翻译 / 131

双重对齐 / 132

基于分段的机器翻译一般问题 / 133

在统计模型中引入语言信息 / 138

考虑句法的对齐模型 / 139

考虑语义的对齐模型 / 142

第十一章

统计机器翻译的挑战与不足 / 145

语言多样性问题 / 146

稀有语言的案例与中枢语言的回归 / 147

如何快速开发针对新语言的机器翻译系统 / 152

混合机器翻译系统 / 152

基于规则的系统现状 / 154

当前挑战:新语言对机器翻译系统的快速发展 / 155

是否统计过多 / 156

基于统计的翻译系统的主要局限性 / 156

统计并不排斥语义 / 157

第十二章

深度学习机器翻译 / 161

深度学习机器翻译概述 / 162

深度学习机器翻译当前所面临的挑战 / 168

第十三章

机器翻译系统的评价 / 175

第一次评价活动 / 178

综合评价 / 179

评价小组 / 180

充分性和流畅性 / 181

人工辅助翻译 / 181

寻求自动评测 / 183

?BLEU / 183

?NIST / 184

?METEOR / 185

自动评价方法评述 / 186

评价活动的扩大 / 187

自动评价的经验教训 / 189

根据语言对的任务难度评测 / 189

翻译错误类型 / 194

第十四章

机器翻译产业:专业与大众市场间的应用 / 197

主要市场,难以评价 / 197

市场概览 / 198

免费在线软件 / 202

商业化产品 / 206

?Systran 公司案例 / 208

全球市场 / 210

机器翻译的新应用 / 211

跨语言信息检索 / 213

自动字幕和说明 / 214

多语对话的直译 / 214

手机和通信对象 / 216

翻译辅助工具 / 217

第十五章

结论:机器翻译的未来 / 221

商业化挑战 / 221

机器翻译的认知方法 / 224

附录 / 229

附录 A 术语 / 229

附录 B 推荐与扩展阅读书目 / 238