高级汉英语篇翻译

高级汉英语篇翻译
作 者: 居祖纯
出版社: 清华大学出版社
丛编项: 高校英语选修课系列教材
版权说明: 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《高级汉英语篇翻译》作者简介

内容简介

本书紧紧围绕高年级汉英翻译教学的任务,有机融合汉英翻译技巧与我国文化知识。侧重实践,精选练习,着重语篇观念。对提高青年读者的汉译英水平有切实的帮助。读者对象:通过英语四级考试,向更高水平迈进的英语学习者。

图书目录

一、总论 /

1. 汉语独立成篇的文字的两大分类 / 1

2. 语篇和翻译:语篇和"大语篇观" / 3

二、练习与讲授重点

第一单元"我喝我的清茶"

--茶的文化和语言 / 6

第二单元"过节"

--年节、饮食文化和语言 / 13

第三单元"兵和酒"

--酒的文化和语言 / 22

第四单元"浪漫"

--花的文化和语言 / 31

第五单元"村姑"

--鸟的文化和语言 / 41

第六单元"一只泪流满面的猴子"

--走兽和佛教的文化与语言 / 50

第七单元"不变的心"

--"五脏六腑"的文化与语言 / 58

第八单元"必要的青涩"

--颜色的文化和语言 / 67

第九单元"不言西风"

--"风雨雷电"的文化和语言 / 79

第十单元"中年的慵懒"

--年龄的文化和语言 / 92

第十一单元"敲碎空酒瓶"

--称呼的文化和语言 / 108

第十二单元"老艾"

--称呼的文化和语言(续) / 117

第十三单元"纯净"

--称呼的文化和语言(再续) / 130

第十四单元"权"

--寒暄的文化和语言 / 139

第十五单元"外婆,走好"

--告别的文化和语言 / 145

第十六单元"惊醒"

--中英文化和语言的相互吸收;

音译词的"回译" / 159

第十七单元"家"

--象形文字与英译;加注的必要 / 169

第十八单元"吃'鲜'"

--一词多义和同字异译 / 183

第十九单元"语如盐"

--价值观念和翻译 / 196

三、结束语 /

1. 关于汉英翻译的理论与技巧 / 208

2. 关于怎样"终身学习"的几点建议 / 210