| 作 者: | 阎纯德 |
| 出版社: | 学苑出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 暂缺 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
目
录卷前絮语
阎纯德(
)·国学特稿·哲学与社会推展——走进《孙子兵法》的世界孙中原(
)佛教在中国传播的观念基础——基于佛学与先秦儒家因果观念的比较梅
寒
[俄]汉伊理(Ilya
Kanaev)(
)论思想典籍文本分析中的义层概念魏建国
朱
源(
)·窗外风景·延安文艺在世界的传播与研究宋绍香
梁
喆(
)流淌在夜莺歌声里的东方音符——济慈的“中国印象”倪正芳(
)·张西平专栏·20
世纪中国古代文化外译的典范——许渊冲张西平(
)·法国汉学研究·19
世纪法国汉学的发展简述钱林森(
)雷慕沙的《汉文启蒙》——承前启后的专业汉学著作李
慧(103)法国汉学巨擘儒莲与《道德经》张
粲(117)论中国学人在沙畹汉学研究中的参与及影响贺梦莹(128)高第《中国书目》索引问题考(下)张明明(141)·俄罗斯汉学研究·俄国藏传佛教研究先行者施密特的藏传佛教研究何冰琦(149)《大中华文库》汉俄对照版《老子》介评
林娜娜(165)《莺莺传》文化词汇的俄译研究
成文艳
赵建常(176)中国现代小说在俄译介缘起与早期影响
佘晓玲(186)悠远的回声——俄罗斯汉学家楚紫气的汉籍收藏
张
云(201)·美国汉学研究·“尽个性而求整体”——包弼德论苏轼之“道”
万
燚(210)价值的复现:汉学家韩南对《平妖传》的英译
朱
斌(218)儒学何以成为中国女性解放的理论依据——罗莎莉《儒学与女性》读后
伏
煦(229)·德国汉学研究·德国汉学期刊的创办与汉学史的演进
李
松
韩彩琼(238)阐释之阐释
学问之学问——读《德国汉学研究史稿》有感
包汉毅(253)·英国汉学研究·论修中诚《中庸》译本中的形而上阐译
宋晓春(256)霍克斯的《离骚》研究
甄
桢(269)英文本《中国现代小说》选集研究
高
莎(277)·加拿大汉学研究·杜百胜《早期上古汉语描写语法》人称代词研究述评朱学斌
朱其智(288)“革命的起源”:加拿大汉学家穆思礼的中国文学选集编译选题
标准考察
王
林(302)·西班牙汉学研究·中国与西班牙建交以来西班牙的
中国学研究历程与面临的挑战
李兴华
马亚琼(315)汉学的诞生和西班牙的贡献
阎纯德(326)东西方接触与对话:中华文化与世界文明的交流互动
——第三届西班牙当代中国学研究国际研讨会
会议综述
李秋杨(335)·葡萄牙汉学研究·19
世纪葡萄牙汉学的复兴和转向
张敏芬(340)西方汉学视阈下的《葡汉辞典》研究刍议
韩晓燕(353)·拉丁美洲汉学研究·拉嫡娜对中国文化的研究历程及其在拉美的传播影响
雷
妍(363)·塞尔维亚汉学研究·塞尔维亚汉学的研究现状述略龙
芸
程
婷(374)·日本汉学(中国学)研究·《群书治要》东传日本及其历史影响刘余莉
聂菲璘(383)日本学者的中国典籍古写本研究王晓平(398)江户时代的中国绘画收藏与流通——通向近代中国学的桥梁[日]塚本麿充
著
宋
刚
译(419)《文选》李善注引《子虚赋》《上林赋》所见文学语言的创作[日]富永一登
著
杨晓斌
张静宜
译(445)·朝鲜半岛汉学研究·代言文创作与朝鲜古代文人的中国文化情结王
成(459)朝鲜文人联句诗的谐趣精神与艺术书写王园瑞(476)·南亚汉学研究·巴基斯坦作家伊本·埃·因霞游记《去中国走走》中的
中国形象袁雨航(487)·中国文化经典域外传播与研究·《易经》宗教索隐诠释译介研究张凤华(498)中国古典哲学的西译——从《道德经》和《论语》说开来王小忠
程弋洋(510)·古代琉球汉语研究·琉球官话课本《文例集》所存明代琉球汉语教学史料考范常喜(521)中古汉语阳声韵、入声韵字在冲绳方言中的韵尾标记石
晨(538)·汉语教学国际传播研究·赫宁茨《习汉英合话》与近代早期中美语言接触潘瑞芳(552)·信息·“中华文化的跨文化阐释与对外传播研究”顺利结项李
婷(564)ContentsChief
Editor’s
Remarks
Yan
Chunde(
)Special
Manuscripts
Resulted
from
Studies
of
Chinese
National
CulturePhilosophy
and
Social
Promotion
—Entering
the
World
of
The
Art
of
War
by
Sun
Tzu
Sun
Zhongyuan(
)On
the
Conceptual
Basis
of
Buddhism’s
Spread
in
ChinaMei
Han,[Russia]Ilya
Kanaev(
)A
Study
of
the
Concept
of
Semantic
Section
in
the
Text
Analyses
of
Ideological
Classics
Wei
Jianguo,Zhu
Yuan(
)Views
outside
the
Windows:
Special
ManuscriptsThe
Spread
and
Researches
of
Yan’an
Literature
and
Art
in
the
World
Song
Shaoxiang,Liang
Zhe(
)John
Keats’s“Impressions
of
China”Ni
Zhengfang(
)Special
Column
Dedicated
to
Zhang
XipingXu
Yuanchong:
A
Model
of
Chinese
Ancient
Culture
Translations
in
the
20th
Century
Zhang
Xiping(
)Sinology
in
FranceA
Brief
Introduction
to
the
Development
of
French
Sinology
in
the
19th
Century
Qian
Linsen(
)élémens
de
la
Grammaire
Chinoise
of
Abel-Rémusat
Li
Hui(103)Stanislas
Julien,a
Giant
French
Sinologist,and
Tao
Te
Ching
Zhang
Can(117)On
the
Participation
and
In.uence
of
Chinese
Scholars
in
édouard
Chavannes’s
Studies
of
Sinology
He
Mengying(
128)A
Study
of
the
Index
of
Henri
Cordier’s
Bibliotheca
sinica
(II)
Zhang
Mingming(
141)Sinology
in
RussiaA
Study
of
the
Tibetan
Buddhism
by
J.
I.
Schmidt,the
Forerunner
of
Tibetan
Buddhism
Studies
in
Russia
He
Bingqi(149)A
Review
on
the
Chinese-Russian
Version
of
Laozi
from
the
Library
of
Chinese
Classics
Lin
Nana(165)A
Study
of
the
Russian
Translations
of
the
Culture-loaded
Words
in
The
Biography
of
Yingying
Cheng
Wenyan(176)On
the
Origins
of
the
Translations
of
Modern
Chinese
Fiction
and
Their
Early
In.uence
in
Russia
She
Xiaoling(186)On
the
Collections
of
Chinese
Books
by
the
Russian
Sinologist
Julian
K.
Shchutsky
Zhang
Yun(201)Sinology
in
AmericaOn
Peter
K.
Bol’s
Interpretations
of
Su
Shi’s“Tao”
Wan
Yi(210)About
Patrick
Hanan’s
English
Translation
of
Quelling
the
Demon’s
Revolt:
A
Novel
from
Ming
China
Zhu
Bin(218)Reading
Rosenlee
Li-Hsiang
Lisa’s
Confucianism
and
Women:
A
Philosophical
Interpretation
Fu
Xu(229)Sinology
in
GermanyOn
the
Establishment
of
the
German
Journals
of
Sinology
and
the
Evolution
of
the
History
of
Sinology
Li
Song,Han
Caiqiong(238)Reading
The
Historical
Manuscript
of
German
Sinology
Written
by
Li
Xuetao
Bao
Hanyi(253)Sinology
in
BritainA
Study
of
the
Metaphysical
Interpretations
in
E.
R.
Hughes’s
English
Translation
of
The
Doctrine
of
the
Mean
Song
Xiaochun(256)On
David
Hawkes’s
Studies
of
On
Encountering
Trouble
Zhen
Zhen(269)An
Anthology
Study
of
Modern
Chinese
Novels
in
English
Gao
Sha(277)Sinology
in
CanadaA
Review
of
the
Studies
of
the
Personal
Pronouns
in
W.
A.
C.
H.
Dobson’s
Early
Archaic
Chinese,a
Descriptive
Grammar
Zhu
Xuebin,Zhu
Qizhi(288)A
Study
of
Canadian
Sinologist
Stanley
Munro’s
Criteria
for
Work
Selections
in
His
Translation
and
Compilation
of
An
Anthology
of
Modern
Chinese
Short
Stories
Wang
Lin(302)Sinology
in
SpainOn
the
History
and
Challenges
of
China
Studies
in
Spain
since
the
Establishment
of
Diplomatic
Relations
between
China
and
Spain
Li
Xinghua,Ma
Yaqiong(315)A
Study
of
the
Birth
of
Sinology
and
the
Contributions
of
Spain
Yan
Chunde(326)Summary
of
the
3rd
International
Symposium
on
Contemporary
Chinese
Studies
in
Spain
Li
Qiuyang(335)Sinology
in
PortugalOn
the
Revival
and
Turn
of
Portuguese
Sinology
in
the
19th
Century
Zhang
Minfen(340)About
the
Studies
of
Portuguese-Chinese
Dictionary
from
the
Perspective
of
the
Western
Sinology
Han
Xiaoyan(353)Sinology
in
Latin
AmericaOn
Radina
Plamenova
Dimitrova’s
Studies
of
Chinese
Culture
and
Its
In.uence
in
Latin
America
Lei
Yan(363)Sinology
in
SerbiaA
Brief
Account
of
the
Status
Quo
of
the
Sinology
Studies
in
Serbia
Long
Yun,Cheng
Ting(374)Sinology
in
JapanOn
the
Spread
of
Qunshu
Zhiyao
to
Japan
and
Its
Historical
In.uence
Liu
Yuli,Nie
Feilin(383)About
Japanese
Scholars’
Researches
on
Chinese
Ancient
Classics
Wang
Xiaoping(398)On
the
Collections
of
Chinese
Painting
in
the
Edo
Era[Japan]Tsukamoto
Maromitsu,translated
by
Song
Gang(419)A
Study
of
the
Creation
of
Literary
Language
in
Zixu
Fu
and
Shanglin
Fu
quoted
by
Li
Shan
in
Wen
Xuan
[Japan]Kazuto
Tominaga,translated
by
Yang
Xiaobin
and
Zhang
Jingyi(445)Sinology
on
the
Korean
PeninsulaOn
the
Literary
Creation
of
the
Spokesman
Style
and
the
Complex
of
Chinese
Culture
of
the
Ancient
Korean
Literati
Wang
Cheng(459)On
the
Funny
Spirit
and
Artistic
Writings
of
Korean
Literati’s
Coupled
Poetry
Wang
Yuanrui(476)Sinology
in
South
AsianOn
the
Images
of
China
in
Ibn-e-Insha,a
Pakistani
Writer’s
Travel
Work
Chalte
Ho
To
Cheen
Ko
Chaliye
(1967)
Yuan
Yuhang(487)Overseas
Dissemination
and
Research
of
Chinese
ClassicsA
Study
of
the
Religious
Interpretations
and
Translations
of
The
Book
of
Changes
Zhang
Fenghua(498)On
the
Western
Translations
of
Chinese
Classical
Philosophy
—A
Case
Study
of
Tao
Te
Ching
and
The
Analects
of
Confucius
Wang
Xiaozhong,Cheng
Yiyang(510)Chinese
Studies
in
Ancient
RyukyuA
Textual
Research
on
the
Historical
Materials
for
Chinese
Teaching
Stored
in
Ryukyu
Mandarin
Textbook
The
Collection
of
Chinese
Conversations
in
the
Ming
DynastyFan
Changxi(521)On
the
Ending
Marks
of
the
Characters
Ending
with
a
Nasal
Rhythm
and
Voiceless-stop
Rhythm
in
Middle
Ancient
Chinese
in
Okinawa
Dialect
Shi
Chen(538)International
Spread
and
Research
of
ChineseOn
the
Contacts
between
Stanislas
Hernisz’s
A
Guide
to
Conversation
in
the
English
and
Chinese
Languages:
For
the
Use
of
Americans
and
Chinese
in
California
and
Elsewhere
and
the
Chinese
and
American
Languages
in
the
Early
Modern
Times
Pan
Ruifang(552)MessagesThe
Project
of“Researches
of
the
Cross-Cultural
Interpretations
and
External
Communications
of
Chinese
Culture”Was
Successfully
Completed
Li
Ting(564)Translated
by
Yang
Yuying
Revised
by
Xiong
Wenhua