| 作 者: | 张优 |
| 出版社: | 社会科学文献出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: | 暂缺 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一章 河洛人文经典概述/001
第一节
哲学经典/002
第二节
史学经典/015
第三节
文学经典/021
第四节
佛学经典汉译/035第二章 《易经》英译研究/039
第一节
《易经》在西方世界的译介/039
第二节
《易经》翻译之难/070第三章 《道德经》英译研究/084
第一节
《道德经》在英语世界的译介/084
第二节
《道德经》译本的副文本价值/102第四章 《诗经》英译研究/146
第一节
《诗经》在西方的英译历程/146
第二节
传统经学翻译模式:理雅各译本/159
第三节
文学翻译模式:韦利译本/169
第四节
创新翻译模式:庞德译本/180第五章 杜甫诗歌英译研究/187
第一节
杜甫诗在英语世界的译介/187
第二节
杜甫诗英译策略/195
第三节
宇文所安《杜甫诗集》深度英译/202第六章 《资治通鉴》英译研究/239
第一节
译者张磊夫背景/239
第二节
英译本体例/240
第三节
张磊夫译《资治通鉴》中的多功能译者注/247第七章 二程理学英译研究/267
第一节
葛瑞汉译介二程思想/267
第二节
研究思路与译介特色/272
第三节
二程理学范畴解读/276
第四节
二程理学思想评述/303参考文献/310