英语高级口译考试突破:高级翻译攻略

英语高级口译考试突破:高级翻译攻略
作 者: 张曦
出版社: 上海科学技术出版公司
丛编项: 昂立口译系列丛书
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 写作/翻译
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《英语高级口译考试突破:高级翻译攻略》作者简介

内容简介

本书除绪论和附录部分外,分为英译汉和汉译英上下两篇。上篇包括词语理解、词类转换、直译意译、增添词语、三大从句、修饰成分、特殊结构、长句处理等8个单元,下篇则包括逻辑关系、主语选择、词类转换、修饰成分、增减词语、句子连接、长句处理等7个单元,细致深入地阐述英语的规律和翻译中的对策,每个单元包括挑战篇、探索篇、精解篇、实践篇,具体编排和特点如下:1.挑战篇选取两至三篇包含和凸显本单元翻译技巧的段落,让读者在翻译段落的过程中发现难点和问题。选取的段落长度和难度与高级口译考试第一阶段翻译部分相当。2.探索篇通过对诸多句子的翻译总结,使读者发现语言的规律性、翻译的规律性,是“悟”的过程。比如,英语的名词具有极强的表现力,而汉语的动词具有极强的表现力;英语注重形合,而汉语注重意合,等等。3.精解篇更是帮助读者通过考试以期获得证书。要通过考试,必须要仔细研磨考题的规律。这一部分侧重高级口译考试翻译部分全真题的详细分析讲解,使读者对于考试有深入的了解。4.要切实地提高读者翻译水平,必须要经过大量的实践。因此实践篇包含了三至五篇段落翻译练习,文章的体裁、篇幅、难度均等同或近似实际考试的文章,可供读者勤练习,提高自己的翻译素养和技能。

图书目录

绪论翻译标准和英汉差异

上篇英译汉

Unit 1前后贯通整体把握

挑战篇

Genelically Modified:Foods

Soaking in Spam

探索篇

一、词义判定

二、意群划分

三、修饰关系

精解篇

English language

实践篇

1 Euro’s Fall

2 Bird nu

3 Market Jitters

Unit 2词类转换灵活变通

挑战篇

Deflation

Materialism in America

探索篇

一、英语名词的表现力

二、英语名词的译法

精解篇

American Family

实践篇

1 Greenspan’s Finest Hour

2 The New Face of Marriage

3 The U.S.Economy

Unit 3直译意译把握分寸

挑战篇

Industrial Revolution

Epic Proportions

探索篇

意译分寸的把握

精解篇

Bill Gates

实践篇

1Mass Media

2 Darkest Before the Dawn

3 The New,New Europe

U试t 4合理增添明确语意

挑战篇

Charles Danvin

Expansion 0f European Union

Calm.Before the StoJlll

探索篇

合理增添词语

精解篇

Human Cloning

实践篇

1A Case of Space Fever

2 Going Global

3 Will We Still Need t0 Have Sex?

Unit 5三大从句分合倒转

挑战篇

Three Great Men

Global Warming

探索篇

一、名词性从句

二、定语从句译法总结

三、状语从句

精解篇

Adult Woi-ld and(:hild World

实践篇

l On Anxiety

2 Foundation

3 Potential Terrorist Attacks

4 Looking For a Vision

Unit 6修饰成分灵活处理

挑战篇

Wilderness

Profits Without People

探索篇

各种修饰语的翻译

精解篇

Planless Evolution

实践篇

1AIDS

2Franklin Delano Roosevelt

Unit 7特殊结构特殊处理

挑战篇

Welcome to the Asian Centrey

Will We Cure Cancer?

探索篇

一、倒装结构

二、分隔结构

三、并列结构

四、比较结构

精解篇

Washington’s failure

实践篇

1 Technological World

2 William Shakespeare

3 The World We Have Lost

Unit 8长句处理拆分重组

挑战篇

Lssac Newton

The Mystical Power of Free Trade

探索篇

长句翻译方法

精解篇

Japan’s Economy

实践篇

1 Planet of the Yellow Emperor

2 Thomas Edison

3 Terrorism

下篇汉译英

Unit 9理清逻辑把握主干

挑战篇

上海大剧院

九寨沟

中国的植被

探索篇

一、汉语词组的逻辑关系

二、短句

精解篇

中美合作

实践篇

1苏州

2南浦大桥

3中国野生动物

4企业合作

Unit 10选择主语贯通平衡

挑战篇

中国传统文化

黄山

探索篇

一、观察英语用法——英语主语的构成

二、汉译英——主语选择

精解篇

世界中学生运动会

实践篇

1地形地貌

2金茂大厦

3加强精神文明建设

4西部大开发

Unit 11词类转换变句为词

挑战篇

台湾问题

中国画

56个民族

探索篇

一、观察英语用法——英语名词、介词的表现力

二、汉译英——变句为词

精解篇

和平统一

实践篇

1中国气候

2港澳台

3四大平原

4医疗卫生

Unit 12修饰成分移位变通

挑战篇

上海市

传统节日

探索篇

汉译英——修饰语的处理

精解篇

知识技术创新

实践篇

1中国和世贸组织

2中国旅游资源

3复旦大学概况

Unit 13省略增添简洁明晰

挑战篇

西部开发

苏州古典园林

探索篇

一、观察英语的指代

二、汉译英——省略词语

三、汉译英——增补词语

精解篇

科学与艺术

实践篇

1豫园

2宗教信仰

3三大国家工程

Unit 14分清主从连接分句

挑战篇

长城

上海国际电影节

丽江古城

探索篇

一、观察英语中的各种连接方式

二、汉译英——分句连接

精解篇

亚洲发展

实践篇

1中华人民共和国

2森林草地

3农业的发展

4体育彩票

5亚太经合组织

Unit 15汉语长句切割衔接

挑战篇

北京奥运会会徽和口号

陆家嘴——未来的金融和贸易中心

探索篇

汉译英——长句断句处理

精解篇

中国人世

实践篇

1江河湖泊

2关于对处置积压房地产实行税费征收优惠政策的通知

3经济全球化和贸易自由化

4中国发展

附录最新汉语特色词汇

主要参考书目