俄汉新词词典

俄汉新词词典
作 者: 冯华英
出版社: 商务印书馆
丛编项: 教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄语语言文学研究中心学术丛书
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 俄语工具书
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 0 暂无

作者简介

暂缺《俄汉新词词典》作者简介

内容简介

商务印书馆曾于上世纪80年代出版过两辑《俄汉新词新义》(1982、1987),此次推出的《俄汉新词词典》收集了俄罗斯近15年来出版的有关辞书和语料中的新词新义,填补了我馆《俄汉大词典》修订版(2001)未及更新的空缺。●收词多:共收录新词新义和相关搭配四万余条;●范围广:涉及政治、经济、科技、文化等多个领域;●实用性强:收录了大量日常生活用语;●资料来源可靠:选词和释义均依据俄罗斯科学院语言研究所等权威学术机构的最新出版物;●释义准确,简明易懂:词典的全部内容均经过国内资深俄语词典专家推敲、审定。本书前言别林斯基(В.Г.Белинский)说过:“俄语尚未定型,但愿它还能在尽可能长的期间不定型,因为,它的定型过程越是长久,它就会变得越发完美和丰富……”(《Грамм.разыскания》Васильева)。我不完全同意。因为活的自然语言都是开放的符号系统,使用者“人多嘴杂”,使它随时变化,永无止境。人不能两次进入同一语流之中!语言中最活跃的因素是词汇。拉法格(P.Lafargue)在《法国革命前后的法语》中举出许多实例。而20世纪从十月革命胜利到苏联解体整整七十多年中,俄语经历了比18世纪法语更为广泛、更为深刻得多的变化。Г.Н.Скляревская在《现代俄语详解词典》(《Толковыйсловарьсовременногорусскогоязыка》,2001)序言中举出四种情况:①现有俄语词典未载的新词;②在意义上、修辞色彩上、搭配能力上、评价意味上经过显著变化而广为流通的旧词;③苏联时期被视为“陈旧”、“革命前用语”,而目前“重新起用”的词语;④苏联时代曾经活跃而目前逐渐隐退为“消极词汇”的词语。20世纪后叶世界上各门学科蓬勃发展,尤其是信息科学、基因工程、航天科学等新兴学科雨后蘑菇般成长起来,带来成千上万的新词、新义、新词组。任何一本白纸黑字的词典,问世之日就是开始陈旧之时。俄语词典尤有自己的“苦衷”。因为俄语新词开始出现时,往往形态变化尚未完全确定,匆忙收进辞书,未免为世诟病。苏联词典学受西欧传统影响较大,强调规范性:“规范语”(литературныйязык)与“非规范语”泾渭分明。词典只收规范的和“离谱”不太远的语料。这对于维护语言的纯洁性是有益的,但是把一大批“化外”词语拒之于文坛之外了。А.Флегон在《俄语词典之外的不入流词汇》(《Запределамирусскихс...

图书目录

序 编纂絮语 凡例 词典正文 附录