| 作 者: | 赵田园 |
| 出版社: | 中国社会科学出版社 |
| 丛编项: | |
| 版权说明: | 本书为出版图书,暂不支持在线阅读,请支持正版图书 |
| 标 签: | 暂缺 |
| ISBN | 出版时间 | 包装 | 开本 | 页数 | 字数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 未知 | 暂无 | 暂无 | 未知 | 0 | 暂无 |
第一章 绪论
第一节 选题缘由
第二节 研究目的
第三节 研究学理前提分析
第四节 研究范围界定
第五节 研究内容和思路
第六节 研究技术路线图
第七节 研究定位
第八节 研究意义
第九节 章节安排
第二章 文献综述
第一节 相关领域难度研究
第二节 翻译难度研究
第三节 研究起点
第四节 本章小结
第三章 研究基础
第一节 工作定义
第二节 理论来源
第三节 理论关系图
第四节 研究问题
第五节 研究方法
第六节 数据分析方法
第七节 试点研究
第八节 研究伦理
第九节 本章小结
第四章 英汉交替传译源语难度评估体系假设模型构建
第一节 本章研究目的和概述
第二节 英汉交替传译源语难度把控现状调研
第三节 评估体系假设模型维度和因素提取
第四节 评估体系假设模型建构
第五节 本章小结
第五章 评估体系构建与权重分配研究
第一节 本章研究目的和研究概述
第二节 评估体系假设模型修正与检验
第三节 评估体系权重分配
第四节 本章小结
第六章 英汉交替传译源语难度评估体系中难度影响因素作用机制探索和效度验证研究
第一节 研究目的和概述
第二节 评估体系结构确定
第三节 评估体系中难度影响因素作用机制探索
第四节 评估体系效度验证
第五节 本章小结
第七章 研究总结
第一节 研究结论
第二节 研究创新点
第三节 研究贡献与启示
第四节 研究不足与未来改进方法
附录
附录1 英汉交替传译任务负荷和难度自评量表
附录2 试点研究测试语料(3篇)
附录3 交替传译质量评估量表
附录4 研究知情同意书范本(问卷、访谈、测试)
附录5 英汉交替传译源语难度把控现状调查问卷(学生)
附录6 英汉交替传译源语难度把控现状调查问卷(教师)
附录7 口译教师和测试专家访谈提纲
附录8 英汉交替传译源语难度影响因素感知初始量表
附录9 英汉交替传译源语难度影响因素感知正式量表
附录10 “英汉交替传译源语难度评估”指标体系权重调查问卷
附录11 逻辑因素实验法语料语义逻辑关系标注图(3篇)
附录12 有声思维法提问大纲
附录13 缩略语表
参考文献
索引
后记