诗(历代诸家) - 唐宋明清詩(唐)十四

作者:【暂缺】 【29,710】字 目 录

catter food on their pond.

[9]才

--------------------------------------------------------------------------------6

魚玄機

七言詩 Seven-character poem

浣紗廟

Washing Yarn Temple

吳越相謀計策多。

浣紗神女已相和。

一雙笑靨纔回面。

十萬精兵盡倒戈。

范蠡功成身隱遯。

伍胥諫死國消磨。

只今諸暨長江畔。

空有青山號苧蘿。State plots against state

intrigues come thick and fast

but here at Washing Yarn Temple

Xi Shi offers us harmony

a pair of faces can beam

just from turning to glimpse her

while thousands of seasoned troops

ground their weapons and surrender

Fan Li achieved his greatness

by turning away from the world

while Wu Xu had to die

in order to wear down the government

the great river confers a name

upon a place like Zhuji

but this blue mountain has long been known

as a beautiful woman’s birthplace.

--------------------------------------------------------------------------------

7

魚玄機

七言詩 Seven-character poem

賣殘牡丹

Selling the Last Peonies

臨風興歎落花頻。

芳意潛消又一春。

應為價高人不問。

卻緣香甚蝶難親。

紅英只稱生宮裏。

翠葉那堪染路塵。

及至移根上林苑。

王孫方恨買無因。

Facing the wind makes us sigh

we know how many flowers fall

spring has come back again

and where have the fragrant longings gone?

who can afford these peonies?

their price is much too high

their arrogant aroma

even intimidates butterflies

flowers so deeply red

they must have been grown in a palace

leaves so darkly green

dust scarcely dares to settle there

if you wait till they’re transplanted

to the Imperial Gardens

then you, young lords, will find

you have no means to buy them.

--------------------------------------------------------------------------------8

魚玄機

七言詩 Seven-character poem

酬李學士寄簟

To Thank the Scholar Li for the Gift of a Bamboo Mat

珍簟新鋪翡翠樓。

泓澄玉水記方流。

唯應雲扇10情相似。

同向銀床恨早秋。

This precious mat, newly spread out

in the Halcyon Pavilion

makes me think of the deep,

clear water that marks our local river

only a fan made of clouds

could match your priceless gift

I turn toward my silver bed

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页123 4567下一页末页共10页/20000条记录