命运之门 - 第2节

作者: 阿嘉莎·克莉丝蒂4,246】字 目 录

壁的小温室必须修理、更换玻璃,值得加以修理吗?还是毁掉比较好呢?艾塞克很满足地把脑筋转换到新问题上。他们下楼,走到屋外,沿着墙壁走向那建筑物。

“啊,是这个吗?”

杜本丝说:“对,就是这个。”

“啊,是kay-kay。”艾塞克说。

杜本丝望着艾塞克,不知道kk这两个字母是什么意思。

“你说什么?”

“我说kk。罗祖·琼斯老太太住在这里的时候,就这样称呼。”

“哦?为什么叫kk?”

“这个嘛。也许--也许以前这种地方常取这种名字。它并不大。大房子都有一个真正的温室,摆着孔雀草盆景。”

“原来如此。”杜本丝说。听到这些话,她的回忆立即苏醒过来。

“你要称它为温室也没关系。不过,这儿,罗迪·琼斯老太大却称定为kk。我也不知道是为什么。”

“这儿也有孔雀草盆景?”

“不,这儿不用这种东西,大部分都让孩子放玩具。唔,说到玩具,要是没有人仍掉,应该还放在这里。啊。这间温室已经半塌了吧?琼斯老太太的时候,会稍加修整,改装屋顶。可是现在大概已经没有人再用了。以前常用来放置坏玩具或多余的椅子,也有用旧的木马,角落那边还放了储拉夫。”

“可以过去吗?”杜本丝一面寻找有洁净的窗玻璃的地方一面说,“一定有许多有趣的东西。”

“好,我去拿钥匙。”艾塞克说。“应该还挂在以前同样的地方——-”

“同样的地方?哪里?”

“就在附近的储藏室。”

他们从旁边的小径走过去,储藏室很难说是储藏东西的地方。艾塞克踢开门,挪开各种树枝,踢走烂苹果,移开吊在墙上的旧鞋擦,就看到钉上挂了三四个生锈的钥匙。

“那是林德普的钥匙。”他说,“他是最后住在这里的园丁。本来是作篮子的,可是他什么都做不成。要看kk里边吗?”

“唉,是的。”杜本丝满怀希望地说,“我很想看看kk里面。是怎么拼的?”她问。

“拼什么?”

“kk啊,只是两个字母吗?”

“不,完全不是。我想是两个外国字。我现在记得好像是k-a-i;而另一个也是k-a-i。也许是kay-kye或kye一kye,他们常常提到。我想是日本字。”

“啊。”杜本丝说,“村里会有日本人住过吗?”

“不,不,不是。这里没有外国人。”

艾塞克迅速地取油涂上,只耍一点点油,就给生绣的钥匙带来惊人效果。钥匙揷入钥匙孔,轧轧转动,推开门。杜本丝和她的向导走过去。

“这个。”艾塞克对里面的物品似乎丝毫不引以为荣地说:“全是陈旧的破烂,对不对?”

“那木马还算不错。”杜本丝说。

“是马锡德。”艾塞克说。

“马一锡德?”杜本丝有点怀疑地说。

“是的。是某地方的女人名字。有人说是王妃,征服者威廉的妻子。我想是吹牛,从美国来的,这木马,美国教父送给孩子的。”

“送给孩子——?”

“巴新顿的孩子啊,是很久很久以前的事了,我也不清楚。已经完全生锈了。”

“马锡德已经落魄不堪,却仍然是相当好看的马。身长与现在的马没有什么差异;以前丰厚的鬃毛只留下了一点点。耳朵只有一只。以前浑身灰色,前腿和后腿都伸得直直的,还有一撮尾巴。

“看来动的方式跟我以前所见的木马好像不一样。”杜本丝很感兴趣地说。

“不一样吧?”艾塞克说,“一般都摇上摇下,向前向后。这木马--怎么说好呢,对了,是往前跳,先用前腿--砰的一声--而后用后腿跳,真好看哪。假如我现在骑上去让你看——”

“小心。”杜本丝说,“也许——钉子也许会露出来刺了你,或掉下来。”

“我以前骑过马锡德,已经是五六年前的事了,不过我还记得。而且,这马还很结实,不会垮掉。”

艾塞克突然以意外轻捷的动作跨上了马锡德。木马猛然向前跑,然后往后退。

“动了吧?”

“是的,动了。”

“嗯,他们都很喜欢它。珍妮小姐每天都骑。”

“珍妮小姐是谁?”

“哦,就是最大的孩子。是她教父送给她的。也送她储拉夫。”

杜本丝诧异地望着艾塞克。他说的在kay—kay中似乎找不到。

“他们都这样叫它。就是那个放在角落,附有车子的小木马。帕美拉小姐常骑它奔下山丘,一副严肃认真的模样。她在山丘顶上跨上马,双脚就放在那儿——一般都附有踏板,但不会动。所以,她把木马拿到山丘顶上,然后让它从山丘上滑下,用脚煞车。有时会到智利松停住。”

“嗯,在快碰到时,”她就停住了。她实在太严肃认真了。我曾看她玩了好几个钟头--三四个钟头。我常常来修整圣诞红的花坛和银苇草,所以常看到她从山丘滑下来。她不喜欢人家跟她说话,我也就不跟她攀谈。不管她做什么或想做什么,她都希望不受干扰持续下去。”

“她想做什么呢?”杜本丝说。她对帕美拉小姐的兴趣突然比珍妮小姐更浓厚。

“这个,我也不知道。她常说自己是逃亡的公主,或什么梅丽女王--爱尔兰或苏格兰吧?”

“苏格兰的梅丽女王吧。”杜本丝猜测。

“嗯,不错。她不是离开就是逃亡。进入城堡,还说什么锁。其实不是真正的锁,而是小湖。”

“唔,我明白了,帕美拉自以为是苏格兰的梅丽女王,正在逃避敌人,是不是?”

“是的。她说要到英国求伊丽莎白女王宽悯。我可不认为伊丽莎白女王是这么慈悲的人。”

“可是,”杜本丝掩盖着满怀的失望说,“实在很有趣。你说的这些人是谁?”

“是黎斯特家啊。”

“你知道梅丽·乔丹吗?”

“哦,是她吗?是很久很久以前的事了,我不曾见过。是那个做德国间谍的女孩吧?”

“这一带的人好像都知道她的事。”杜本丝说。

“不错。他们叫她弗罗莱因,听来很像铁路。”

“说的也是,”杜本丝说。

艾塞克蓦然笑着说:“哈,哈,哈。如果是铁路,铁路的铁轨,啊,就不是笔直的,对不对?唔,一定是这样。”

“多么机智的笑话!”杜本丝温和地说。

艾赛克又笑了。

“该是种蔬菜的时候了,是不是?要种蚕豆,不在适当的时期种,就不能结实。早生的莴苣如何?很小,好美丽的莴苣,虽然小,却非常脆。”

“在这儿,你做不少田园工作吧。不只在我家,也在许多人家。”

“是的,我常做临时工,到许多人家里去。园丁中有些人受雇却做不好,所以我常去帮助一阵子。以前这儿曾发生事故,弄错了蔬菜。在我没成人之前——不过是我听说的。”

“指顶花的叶子,是不是?”杜本丝说。

“哦,真惊人,你已经听说过了。这也是很久以前的事了。对,有好些人中毒,只有一个没救。我听到的就是这些。这只是道听途说,我也是从朋友那里听来的。”

“我想那是弗罗莱因。”杜本丝说。

“什么,没救的是弗罗莱因?我倒第一次听到。”

“不,也许是我听错了。”杜本丝说,“如果你把储拉夫拿到帕美拉那小孩玩的山丘那里——要是那山丘还在的话。”

“当然,山丘现在还在那里。你想做什么?现在,山丘上全长了草。可要小心哩。我不知道储拉夫锈到什么程度了。我先把它弄干净一点,好不好?”

“那就麻烦你。”杜本丝说,“然后请你想一些我们可以种的蔬菜。”

“好。我可要提醒你,不要把指顶花和菠菜种在一起,因为我不希望听到你刚搬进新房就发生了事故。只要花一点钱,这里可以变成很好的住宅呢!”

“非常谢谢。”

“那我就去看看储拉夫,免得坐上去就垮了。虽然已经很旧了。但是,旧东西还会动,体一定会觉得很惊奇。不惜,我以前有个堂弟,他拉出一辆旧脚踏车。你也许认为它已经不会走了——因为差不多四十年没有人骑过。可是,加了一点油,竟然跑起来了。啊,只用一点点油就发挥了惊人的效果。”

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 下一页 末页 共2页/4000条记录