海明威作品集 - 赌徒修女和收音机

作者: 海明威10,004】字 目 录

他们在午夜前后被人送进来;整整一宿,顺着走廊人人都听到那个俄人的叫声。

"他给打在哪儿啦?"弗雷泽先生问夜班护士。

"在大上,我想。"

"另一个人怎么样?"

"啊,我怕他快要死了。"

"他给打在哪儿啦?"

"肚子上中了两枪。他们只找到一颗子弹。"

他们都是种甜菜的工人,一个墨西哥人和一个俄人;他们坐在一家通宵营业的餐馆里喝咖啡,有一个人走进门来,向那个墨西哥人开枪。墨西哥人倒在地板上,肚子上中了两枪,俄人爬到桌子底下去的时候,挨了一颗流弹,那本是对墨西哥人射击的。报上是这么说的。

墨西哥人对警察说,他不知道谁开枪打他。他认为是一个偶然的事故。

"一个偶然的事故,他却向你开了八枪,打中你两枪,是这样吗?"

"是的,先生,"那个墨西哥人说,他叫卡耶塔诺·鲁伊斯。

"他向我开枪只是一件偶然的事故,那个混蛋,"他对那个译员说。①

"他说什么?"那个警官问,望着对面的译员。

"他说那是一个偶然的事故。"

"告诉他讲实话,他快要死了,"警官说。

"死不了,"卡耶塔诺说,"不过告诉他,我感到很难受,不想多说。"

"他说,他讲的是实话,"译员说。接着,自信地对警官说:"他不知道是谁开枪打伤他的。他们从他的背后开枪打他。"

"是啊,"警官说,"这我知道,可子弹为什么都是从前面打进去的呢?"

"也许他在胡扯,"译员说。

"听着,"警官说,他的手指头几乎在卡耶塔诺的鼻子前摇晃,那个蜡黄的鼻子突出在死人样的脸上,眼睛却跟鹰眼一样灵活。"我才不在乎谁开枪打你,不过我不得不把这件事情调查清楚。你不要打伤你的那个人受到惩罚吗?把这话告诉他,"他对译员说。

"他说把打伤你的人讲出来。"

"见鬼去吧,"卡耶塔诺说,他乏得很。①墨西哥人对译员是用西班牙语说的,所以下文警官问他说什么。

"他说他压根儿没有看到那个人,"译员说,"我毫不含糊地跟你说,他们从他背后开枪打他。"

"问他是谁打伤了那个俄人。"

"可怜的俄人,"卡耶塔诺说,"他趴在地板上,胳膊抱着头。他们开枪打中他的时候,他就叫起来,一直叫到现在。可怜的俄人。"

"他说是个他不认识的人。也许就是那个开枪打中他的人。"

"听着,"警官说,"这儿不是芝加哥。你不是一个黑社会里的歹徒。你用不到象演电影似的。把打伤你的人讲出来,没有错。人人都会讲出打伤他们的人。这么做,没有错。说不准你不讲出那个人是谁,他可去开枪打伤别人哪。说不准他去开枪打伤女人或是孩子。你不能让他干了这种事溜掉。你跟他说,"他对弗雷泽先生说。"我不信任那个该死的译员。"

"我非常靠得住,"译员说。卡耶塔诺望着弗雷泽先生。

"听着,朋友,"弗雷泽先生说,"警察说,咱们不是在芝加哥,而是在蒙大拿州的海利。你不是强盗,也跟演电影毫①不相干。"

"我相信他的话,"卡耶塔诺轻轻地说,"我相信他的话。"

"揭发伤害自己的人并不丢脸。在这儿人人这么做,他说。他说,要是那个人开枪打伤了你,又去打伤女人和孩子,那怎么办?"①海利(hailey):此恐系作者笔误。海利不在蒙大拿州,而是毗邻蒙大拿州的爱达荷州的一个城市。

"我没有结过婚,"卡耶塔诺说。

"他是泛指任何女人、任何孩子。"

"那个人又不是疯子,"卡耶塔诺说。

"他说,你应该揭发他,"弗雷泽先生说完了。

"谢谢你,"卡耶塔诺说,"你是个高明的翻译。我能讲英语,不过讲得很糟。我听可都听得懂。你的是怎么弄断的?"

"从马上摔下来。"

"运气多不好。我很难受。痛得厉害吗?"

"现在不厉害了。起初,痛得可厉害。"

"听着,朋友,"卡耶塔诺开始说,"我很虚弱。你会原谅我的。再说,我很痛,痛得够受。很可能我会没命。请把这个警察打发走,因为我乏得很。"他做出象要翻身侧睡的样子,接着就不作声了。

"我把你的话一字不漏地告诉他;他说,告诉你他确实不知道是谁开枪打伤他的,还说他虚弱得很,希望你以后再问他,"弗雷泽先生说。

"他以后也许就死了。"

"这很可能。"

"所以我要现在问他。"

"我告诉过你,有人从他背后开枪打他,"那个译员说。

"啊,天知道,"警官说,把笔记本放进口袋。

警官同译员站在外面走廊里弗雷泽先生的轮椅旁。

"我想你也认为有人从他背后开枪打伤他的吧?"

"是啊,"弗雷泽说,"有人从他背后开枪打伤他。你认为怎么样?"

"别恼火,"警官说,"我希望自己能讲西班牙话。"

"你干吗不学?"

"你用不着恼火。我问了

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页 上一页 1 234下一页末页共4页/8000条记录