沉重的一击,而且这二者都令人痛苦地清晰预示着未来的趋势。从台湾和香港来的钱让人气馁,纽市小规模商业势力结构中民族的转换很有戏剧性而且仍在继续进行。
“你对中国人要态度强硬一点。”托米·比洛蒂自作聪明地建议说:“他们骨子里是软的,是装出来的勇敢,你应该把那些皮包骨头的蠢驴推到一把椅子上,把手指头一直伸到他们的脸上,把他们那该死的筷子从我们的盘子边拿开,你这小黄崽子,明白了吗?”
“没那么简单,甘比诺说,“这不只是那边几条街的事,这关涉到生意,我们和谁做买卖?用我们自己人,很好,那样我们就要有一捆犹太人了。好,严格地在生意原则上,我们控制他们。但是你以为那儿会忠诚吗?得了吧。店里的中国人会越来越多,多到一定程度,他们就要对我们无法无天了,而且会迅速发展。那们你的协就算完了。你可以和它吻别的。”
“和这上吻别吧,你这黄皮肤杂种。”托米·比洛蒂说。库林斯和奥而赖恩试图想像出他说时伴随的手势,是仅仅竖起中指呢,还是整个粗短的前臂都猛地伸了表示挑衅?
“那么,你要对我说那儿的人要吃亏?”教父问。
“现在,不会,双方坐下来,已经在做调解。但这很费钱。保罗。租金涨了。我要告诉你是的是你应当留心余下的自己那份。”
“好的。”卡斯特兰诺说,“那么让我确定一下我们在那儿的利益,我们是不是占三分之一所有的都占三分之一,还是有什么别的?”
“嗯,确切地说还那么简单。”托米·甘比诺说“那儿有三家作合作伙伴。不错,你拿三分之一‘四边’吉诺维斯家族拿三分之一,还有--”“还有格里,”托米·洛蒂揷嘴说:“格里·兰拿三分之一。”格里·兰是科伦博家族副首领根纳罗·兰盖拉的绰号。
“对,甘比诺说:“现在,在工作上,都占三分之一。你们让你们的人进来,他们让他们的人进来。
但在钱上不是绝对平等。”
“为什么不是?”比洛蒂问。
“我正要告诉你们,他们是怎么说的。”甘比诺说,“他们,他们的人已经在那儿干了3o年,他们一直都很卖力,一直都有所作为,一直都拼命苦干。我们--嗯,我不是对乔·盖洛·吹毛求疵,你别误解我的意思,但是事实上,他只在每五偶尔来一趟整理一下支票,公此而已。当他在那儿的时候,好,他们不能把了推开。但当他退休了--”保罗·卡斯特兰诺打断了他的话,听来突然像个不耐烦的教官。解释是为《华尔街日报》准备的,他只要最后结果,“那么钱到底是他媽的怎么回事,托米?”
甘比诺看来有点紧张了。“他们的人每周拿650美元还有一辆车,我们的人拿450美元没有车。”
现在,到5月6日为止,乔·奥赖恩和安迪·库林斯听巨头保罗的谈话已经听了很多,知道他很少提高声音说话,此刻,他的声音就提高了。至少开始时的声音很高,看来似乎不是因为愤怒而是出于怀疑。
在保罗·卡斯特兰诺的世界是一条如地球引力般基本的法则被侵犯了。“你在对我说他们的人他媽的你我拿的钱多?”
“是啊,”甘比诺说,听来因为从自己狭小的胸膛里吐露出这一可怕的实情而如释重负,“是啊,是埃”“真他媽的见鬼了!”教父说。
“耶稣基督。”比洛蒂嘟哝着。
“嗯,在我看来,”卡斯特兰诺说,火气一点一点地越来越旺,监听的侦探们以前还从没听过分了这样。“如果是平分三份,就是平分三份。别找什么扯谈的借口,看,我们得了三分之一的工作,我要三分之一的钱,三分之一的工作和三分之一的责任。我要所有一切的三分这一,懂了吗?那应该是我的,我要它,去他媽的中国人,去他媽犹太人,去他媽的该死的乡下佬,我们想多吃多占。我们的协会才应该得到那些利益。”
他看来已经完全忘了“制衣行业协会”和纽约的服装丁人和制造商有什么关系了。
“听我说,保罗”,托米·甘比诺愉快地说:“让我说几句。这是件让人费脑筋的事,是吧?我知道你很心烦,我理解,但是我得说你这么做要相起公愤了。你想要什么,你能得到。你有这种权力。那么和你格里·兰、吉米·布郎(詹姆斯·克莱门泽)坐下来商谈。你坚持要你的利益,而且现在你的势力大。
你会赢,但是你能赢得什么?也许你会惹出大麻烦来。也许格里会说:“嘿,等一会,保罗--如果这儿你要三等分的话,那为什么在建筑业睥憎爱分明2oo万以上的项目都归你,比如自动装置?”那样你就得和那帮该死的家伙争论。我要说的是,也许你在冒险因小失大。”
但是教父在他认为是原则性问题上不是那么容易被说服的。“大,小谁他媽规定的?我就要我那三分之一。格罗莉娅,给我拿几片阿斯匹林。现在我那一份哪儿?你是怎么对他们说的?”
对于这个问题,甘比诺开始闪烁其词,推卸责任,美国任何一个中级经理都会认他这篇出色的托辞骄傲。“我……我告诉他们我认为这不公平。我说了那么多,保罗。你知道,我从来不走中间路线。
但是我说,“看,我要和我叔叔说这些。这在规矩,我得照章办事,”所以我就到这儿来了。我到这儿来,你知道,我不是放弃责任,我只是来想得到一些指示。你可以对我说:“托米,随它去。”或是‘托米,拿起你的枪。’我只想问问你是否要采取进一步措施?”
“谁要通心粉?”格罗莉娅·奥拉特问。伴随着这一问题的是一阵很响的叮当声--听来好像这女仆,正以军事化方式,用一只木勺敲着宣布到了吃饭时间。奥布赖思想像她在厨房中走过,像敲敲一样敲着炊具。
“乔·盖洛说什么?”教父问。
“有腊肠吗?”托米·比洛蒂问。
“我星期一去见他。”甘心诺说。
“有的,托米欣(先)生,火热,甜甜的。”
“听来像是某个我认识的人。”卡斯特兰诺说。
他的只众像执行任务一样大笑起来。
然后是一阵尼亚加拉大瀑布一样的声响,那一定是格罗莉娅正往大通心粉锅里装满水。这阵像瀑布一样的噪音淹没了谈话的声音大约有一分多钟,当它停止时,对于“制衣行业协会”的讨论要么已经做了总结要么搁置下来,当语句重新变得清晰时,谈话内容已是很轻松,更私人化,更适合晚餐时间的气氛,托米·甘比诺,一位专横父親的懦弱的儿子,正对他一生的经历做简短的描述。
“我,”我说,“我从没有机会说‘嗯,我要做点我想做的事。’我做事总要为我家里的人,为我的儿女,为我的父親,为我的母親,事实上,总是如此,甚至当我说话的时候也总是如此,它怎么会影响其他人呢?
我希望有你那样独立的个性,保罗,我一辈子,我活到50多岁,也找不到一个我想做什么就做什么,让别人见鬼去的地方,你知道,我不是对你发牢騒。我很高兴你有那种力量,那种特权,你把这权力,运用得相当不错。上帝保佑你,保罗。”
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】