神秘的西塔福特 - 第8章 查尔斯·安德比先生

作者: 阿嘉莎·克莉丝蒂2,445】字 目 录

“你是依万斯吗?”安德比先生一下就认出来了。他爽快地说:“我刚从布尔纳比少校那里来。”

“哦……”依万斯犹豫了一下,“先生,请进。”

安德比应邀而入。一位体态丰满、头发乌黑、脸色红润的少婦站在后面。安德比看出这是新近结婚的依万斯夫人。

安德比说:“你的已故主人真不幸。”

“是的,真可怕,先生。”

安德比机敏地搜寻式发问:“你认为是什么人干的。”

依万斯说:“我想,是卑鄙的流浪汉干的。”

“晤,不是的,老兄,那种理论被戳穿了。”

“是吗?”

“那种说法完全是预先布置的圈套,警察早识破了。”

“谁告诉你的,先生?”

“从总局得到的秘密消息,真的,盗窃的说法完全是隂谋。”安德比先生说。

其实,真正情报提供者一直是三皇冠的女仆,她的妹妹是格雷沃斯警官的结发配偶。

“他们认为是谁干的?”依万斯夫人惊恐而急切地问道。

他的夫人说:“哎,莉贝卡,不要这么悲伤。”

“那些警察多么残忍、愚蠢!”

“你跟警察有关系吗?先生。”

“我吗?没有关系。我是《每日电讯报》的记者,我来探望布尔纳比少校,他获得我们的自由足球赛奖——五千镑。”

依万斯大叫道:“你说什么?他媽的,这件事是事先安排好的?”

“难道你不认为是安排好的?”

“哎,万恶的世界,先生。”依万斯有点糊涂了,他不觉得这么惊叫不甚得体。“我曾听说过不少有关搞隂谋诡计的事,已故上尉就经常说,横财不到好人家。这就是他一再使用我家地址的原因。”他还幼稚地讲述了上尉获得三本新小说奖的经过。

安德比鼓励他谈话,从依万斯的谈话中他获得一个好情报。对于忠实的仆人老水手处事的沉着,依万斯夫人的不安,他有点不大明白,而只能把这归纳于她那个阶层的多疑而无知。

“你找到……”依万斯说,“人们说报纸对追捕罪犯帮助很大。”

依万斯夫人说:“这是一次夜盗!就这么回事。”

“当然是夜盗。”依万斯说,“在埃克参顿是没有人要谋害上尉的。”

安德比站起来说:“就这样吧,我要走了。只要可能,我还要来聊聊,只要上尉在《每日电讯报》的一次竞赛中获得过三本新小说奖,《每日电讯报》就把追捕凶手也当作自己的事情。”

“这话说得再公允不过了,先生,对,再公平不过了”向他们祝好后,查尔斯·安德比就离去了。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 下一页 末页 共2页/4000条记录