古代汉语 - 第七单元文选 楚辞

作者: 王力10,801】字 目 录

的样子。

[8]楸(qiū),梓树。太息,叹息。

[9]涕,泪。淫淫,泪落纷纷的样子。霰(xiàn),细雪粒。

[10]夏首,夏水流入长江之处。西浮,向西浮行。舟行之曲处,路有向西者(依蒋骥说)。

[11]龙门,郢都的东门。

[12]婵媛(chán yuán),有所牵挂的样子。

[13]眇,通渺,遥远的样子。跖(zhí),脚踏地。不知其所跖,不知道脚踏在什么地方,即不知道到哪里去。

[14]从流,顺着水流。

[15]焉,於是。洋洋,飘流无所归宿的样子。客,旅客,流浪者。

[16]凌,乘。阳侯,波神名。相传阳侯是古代陵阳国的诸侯,溺水而死,成为波神。这里用"阳侯"代表波浪。

[17]忽,快速的样子。薄,止,停下来。

[18]絓(guà),悬挂。絓结,比喻心中郁结。

[19]蹇产,连绵字,屈曲的样子。"思蹇产"即心情不舒畅的意思。释,放开,放下。

将运舟而下浮兮[1],上洞庭而下江[2]。去终古之所居兮[3],今逍遥而来东[4]。

[1]运舟,行舟。

[2]上,下,指南北。古代以南为上(依蒋骥说)。这里说"上洞庭",因洞庭湖在南边。

[3]终古,永古,等於说自很古的时候起。终古之所居,指祖先以来所居住的地方。

[4]逍遥,这里是漂泊的意思。

羌灵魂之欲归兮[1],何须臾而忘反[2]?背夏浦而西思兮[3],哀故都之日远[4]。登大坟以远望兮[5],聊以舒吾忧心[6]。哀州土之平乐兮[7],悲江介之遗风[8]。

[1]羌,语气词。

[2]须臾,片刻。

[3]浦,水边。西思,向西想望,指怀念郢都。

[4]故都,指郢。

[5]坟,水中高地。

[6]聊,姑且。

[7]州土,指楚国的土地。平,土地广阔。乐,人民生活安乐。

[8]介,侧,畔。江介,江边,指沿江两岸的地方。遗风,古代遗留下来的美好的风俗习惯。这两句是痛心"平乐"和"遗风"遭到敌人的破坏。

当陵阳之焉至兮[1]?淼南渡之焉如[2]?曾不知夏之为丘兮[3],孰两东门之可芜[4]?心不怡之长久兮[5],忧与愁其相接。惟郢路之辽远兮[6],江与夏之不可涉。忽若去不信兮[7],至今九年而不复[8]。惨郁郁而不通兮[9],蹇侘傺而含戚[10]。

[1]当,面对着。陵阳,古地名,未详。

[2]淼(miǎo),大水茫茫望不到边际的样子。如,到......去。

[3]夏,通厦,高大的房屋。丘,废墟。

[4]为什么两东门可以荒芜呢?孰,何(用蒋骥说)。两东门,指郢都的两个东门。

[5]怡,快乐。

[6]惟,语气词。

[7]忽若,忽然。去,离开,这里指被放逐。不信,不被信任。

[8]不复,不能回去。

[9]惨,心情愁惨。郁郁,淤结的样子。不通,指心情不能通畅。

[10]蹇,困苦。侘傺(chà chì),失意的样子。戚,悲伤。上句的"惨郁郁",本句的"蹇侘傺",都是三字状语。

外承欢之汋约兮[1],谌荏弱而难持[2]。忠湛湛而愿进兮[3],妬被离而鄣之[4]。尧舜之抗行兮[5],了杳杳而薄天[6]。众谗人之嫉妬兮,被以不慈之伪名[7]。憎愠惀之修美兮[8],好夫人之慷慨[9]。众踥蹀而日进兮[10],美超远而逾迈[11]。

[1]外,表面上。承欢,指奉承君王的欢心。汋(chuò)约,连绵字,美好的样子,这里指媚态。

[2]谌(chén),诚,实际上。荏(rěn),与"弱"同义。荏弱,等於说软弱,脆弱。难持,难以自持,指不能有坚定的操守。这两句是指误国的小臣。

[3]湛湛(zhàn zhàn),忠厚的样子。进,被进用。

[4]妬,这里指妬嫉的人。被(pī)离,连绵字,分散的样子。鄣,同障,挡住。

[5]抗行(xìng),高尚的行为。

[6]了杳杳,高远的样子。薄,迫近。

[7]用"不慈"这一伪名加到尧舜身上。被,等於说"加上"。这两句是说尧舜把天下传给贤者(尧传舜,舜传禹),而没有传给自己的儿子,众谗人就说他们不慈。

[8]愠惀(yùnlǔn),心里有所蕴积而不善表露。修,在这里与"美"同义。

[9]夫人,指那些小人们。慷慨,这里指口头上能说会道善於做出激昂慷慨的样子。

[10]众,指小人们。踥蹀(qièdié),连绵字,小步走的样子。这里指奔走钻营的状态。

[11]美,指好人。超远,这里是疏远的意思。逾,通愈。迈,远。

乱曰[1]:曼余目以流观兮[2],冀壹反之何时[3]?鸟飞反故乡兮,狐死必首丘[4]。信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之[5]?

[1]乱,音乐的末章。楚辞里面的"乱",实际上是全篇的结束语。

[2]曼,引。曼目,举目。流观,周流观览,指随着景物的流动而观览。

[3]冀,希望。壹,同一。壹反,回去一次。

[4]首丘,头向着土丘。这两句是说禽兽至死也想念自己出生的地方,何况人呢?

[5]大意是:我怎么能白天黑夜忘掉它呢?这是说我永远也忘不了它。

韵部愆、迁,元部。亡、行,阳部。极、得,职部。霰、见,元部。跖、客、薄、释,铎部。江、东,东部。反、远,元部。心、风,侵部。如、芜,鱼部。接、涉,叶部。复、戚,觉部。持、之,之部。天、名,真耕合韵。慨、迈,物月合韵。时、丘、之,之部。

卜居[1]

屈原既放三年,不得复见[2]。竭知尽忠,而蔽鄣於谗[3]。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰[4]:"余有所疑,愿因先生决之[5]。"詹尹乃端策拂龟[6],曰:"君将何以教之[7]?"

[1]本篇相传为屈原所作,实际上是楚国人在屈原死后为悼念他而记载下来的有关传说。文中表现了当时社会的黑暗腐败,表现了屈原的愤慨和不满,歌颂了他坚持真理,不与奸佞同流合污的战斗精神。卜,占卦。居,处(chǔ),这里指处世之道。

[2]放,放逐。见,指见到楚怀王。

[3]知〔zhì〕,智。竭知,用尽了智慧。谗,指谗佞之人。

[4]太卜,官名,卜官之长。郑詹尹,太卜的姓名。

[5]因,借着,靠着。决,决定。

[6]策,蓍(shī)草。端策,把策摆端正。龟,龟壳。拂龟,拂去龟壳上的灰土。策和龟都是占卜用的工具。

[7]你将用什么指教我呢?这是客气话,实际是说"你要占卜什么事呢?"

屈原曰:"吾宁悃悃款款朴以忠乎[1]?将送往劳来斯无穷乎[2]?宁诛锄草茅以力耕乎[3]?将游大人以成名乎[4]?宁正言不讳以危身乎[5]?将从俗富贵以媮生乎[6]?宁超然高举以保真乎[7]?将哫訾栗斯喔咿儒儿以事妇人乎[8]?宁廉洁正直以自清乎[9]?将突梯滑稽如脂如韦以絜楹乎[10]?宁昂昂若千里之驹乎[11]?将泛泛若水中之凫[12],与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎[13]?将随驽马之迹乎[14]?宁与黄鹄比翼乎[15]?将与难鹜争食乎[16]?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清[17]:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣[18];谗人高张[19],贤士无名[20]。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!"

[1]"宁......将......",即"宁愿......还是"。悃悃(kǔn)款款,忠心耿耿的样子。朴以忠,朴实而忠诚。

[2]劳(lào),慰劳,这里指欢迎。送往劳来,指到处周旋逢迎。无穷,即无往而不通。

[3]诛,这里与"锄"同义。力耕,指勤劳地耕作,"力"字用作状语。

[4]游大人,往来於大人之间,指逢迎达官贵人。成名,指建立荣誉。

[5]危身,使自己受到危害。

[6]媮(yú),同愉。媮生,指身安乐(依王逸说)。

[7]真,本性。

[8]哫(zú)訾(zī),栗(当作"粟")斯,喔(wò)咿(yī),儒儿,都是连绵字,摹拟强作笑颜以承人意的样子。妇人,指郑袖,楚怀王的宠妃,主张联秦。

[9]自清,使自己清白。清,使动用法。

[10]突梯,滑(gǔ)稽,都是连绵字,都是圆转的样子。脂,脂膏。韦,熟皮。絜(xié),测量,量直的东西叫度,量圆的东西叫絜(依戴震说)。楹,柱子。柱子是圆的,测量时必须顺着圆面测量,比喻趋炎附势,与世沉浮。

[11]昂昂,不甘向人低头的样子。

[12]泛泛,浮游无定的样子。凫(fú),野鸭。

[13]骐,骥(jì),都是好马。亢,举。轭,车辕前面用来驾马的部分。与骐骥亢轭,跟骐骥一块驾车,也就是与骐骥并驾齐驱的意思。

[14]随驽马之迹,等於说跟着驽马走。

[15]比翼,并翅飞翔。

[16]鹜(wù),鸭。

[17]溷(hùn),也是"浊"的意思。

[18]黄钟,六律之一,器最大而声最宏亮,这里指乐器。"六律",参见《庄子·胠箧》注。瓦釜(fǔ),陶土制的锅。雷鸣,像雷一样的发出声音。这两句是说黄钟本该让它奏乐,却被毁弃了;瓦釜本来不是乐器,却让它雷鸣起来。黄钟比喻下文的贤士,瓦釜比喻下文的谗人。

[19]高张,侈大,指在高位。

[20]无名,没有名位,指不被任用。

詹尹乃释策而谢,曰:"夫尺有所短,寸有所长[1];物有所不足,智有所不明[2];数有所不逮[3],神有所不通[4]。用君之心,行君之意[5]。龟策诚不能知此事。"

[1]大意是:尺长於寸,但是当一尺还不够的时候,就算有所短;寸短於尺,但是当一寸已经有余的时候,就算有所长(依朱熹说)。

[2]物有欠缺不全的地方,人的智慧有不明事理的地方。

[3]数,术数,这里指占卦。逮,达到。

[4]以上几句是用来比喻卜官替人占卦,并不能任何时候都解决问题。

[5]君,指屈原。

韵部谗、从,谈东合韵。忠、穷,冬部。耕、名、身、生、真、人、清、楹,耕真合韵。訾、斯、咿、儿,支脂合韵。梯、稽、脂、韦,脂微合韵。驹、躯,侯部。轭、迹,锡部。翼、食,职部。凶、从,东部。清、轻、鸣、名、贞,耕部。长、明、通,阳东合韵。意、事,之职合韵。

渔父[1]

屈原既放,游於江潭[2],行吟泽畔[3];颜色憔悴,形容枯槁[4]。渔父见而问之曰:"子非三闾大夫与[5]?何故至於斯[6]?"

[1]本篇也是屈原死后楚国人为悼念他而记载下来的有关传说。本篇表现了屈原不愿同流合污,宁愿"伏清白以死直"的高尚品质。渔父,渔翁。父(fǔ),男子的美称。

[2]潭,水渊。江潭,在这里泛指江湖之间。

[3]泽畔,等於说水边。

[4]颜,眉目之间。色,颜气(脸色)。形,身形。容,容貌。槁,乾枯。

[5]三闾大夫,楚国官名,主管楚国屈、景、昭三姓王族的事物。

[6]为什么弄到这个地步?

屈原曰:"举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放[1]。"

[1]是以,因此。见,被。

渔父曰:"圣人不凝滞於物[1],而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波[2]?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨[3]?何故深思高举,自令放为[4]?"

[1]凝滞(zhì),冻结不流,这里指固执不变。物,指客观时势。

[2]淈(gǔ),浑浊,使动用法,即弄浑浊。

[3]餔(bū),吃。糟,酒糟。歠(chuò),同啜,喝。醨(lì),薄酒。这两句的意思是说"你为什么不同流合污呢?"

[4]深思,指忧国忧民。高举,行为超出一般,与众不同。令,使得。自令放,自己招致放逐。为,句末语气词,表示疑问。

屈原曰:"吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣[1],安能以身之察察,受物之汶汶者乎[2]?宁赴湘流,葬身於江鱼之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?"

[1]沐,洗头。浴,洗澡。弹冠,振衣,指去掉衣帽上的灰尘。

[2]察察,洁白。汶汶(mén mén),污浊。

渔父莞尔而笑,鼓枻而去[1]。歌曰:"沧浪之水清兮,可以濯吾缨[2];沧浪之水浊兮,可以濯吾足[3]。"遂去,不复与言。

[1]莞(wǎn)尔,微笑的样子。鼓,拍打。枻(yì),船旁板。

[2]沧浪,水名。濯(zhuó),洗涤。缨,帽带子。

[3]这几句也是"不凝滞於物,而与世推移"的意思。

韵部清、醒,耕部。移、波、醨、为,歌部。汶、尘,文真合韵。清、缨,耕部。浊、足,屋部。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页1234 下一页 末页 共4页/8000条记录