六世纪时代劣黑达斯所造底熟情之浪,文辞虽然优美,却嫌淫亵一些。劣黑达斯以后,邬波因陀罗本若(Upendra Bhanja)写了三部诗歌,罗梵耶婆帝(Lãvanyavati),瞿地婆罗曼达与孙陀利(Katibrahmãnda-Sundarī),及毘提希毘罗婆(Vaidehī Vilãsa)。前二部是描写恋爱底诗歌,作者受了不少雅语文法底影响,故这些作品与其余奥利耶语文学的意味略有不同。
亚参语(Assamese)文学多是史书。十三世纪时克服亚参(Assam)底亚诃谟(Ãhoms)自己是一个史家,因此影响到亚参语底著作上头,亚参也有诗歌,多数是宗教的。最著名的诗人师利赏迦(Śrī Śankar)乃徧入宗底改革家和薄伽梵歌底译著者。亚参语底罗摩衍那及摩诃婆罗达为罗摩室罗筏(Rãma Sarasvati)所译。摩达布(Mãdhab)也著了许多诗歌,最有名的名敬信宝文(Bhakti-Ratnavali)。此外还有许多剧本和从雅语译出底医书。
达靡尔语文学底始祖相传是达嚫底婆罗门教使徒阿伽斯陀耶(Agastya)相傅达靡尔语文法妥迦比艳(Tolkãppiyam)便是阿加斯陀耶底徒弟写底。但在近代达靡尔文学底建设上,以耆那教徒为最有功。当第八九世纪到十三世纪时,南印度底耆那教徒很活动。他们为南印度留下一部重要的诗集那罗帝耶(Nãladiya)。这诗集底作者多数为耆那教徒,相传全书原有八千颂,因为作者与当时底王辩论,王怒,命人将它投在水里。这部诗集被投入水时,只有四百颂还漂浮着,其余的都沉在水底。这四百颂便是现在的那罗帝耶。那罗帝耶每颂必有一句道德箴言,文句底意义前后不连贯。它是达靡尔语民族底重要伦理书。与它同时产出底有提鲁婆鲁华底鸠罗书(Kurral)。此书有二千六百六十句短语,与那罗帝耶一样讨论道德,财富,逾乐等事。鸠罗书是逹靡尔语文学底杰作,南印度各宗教底教徒都争着承认作者是他们底教徒。我们从这书底内容看来,它带着耆那教底色彩比较地多。提鲁婆鲁华底姊妹奥毘耶(可敬的妇人,Auveiyãr)也是达靡尔语民族有名的诗人,达靡尔语小说也在耆那教活动底时期产出,其代表作品有无名氏底如意珠(Chintãmani)和甘般(Kamban)底罗摩衍那。此外还有婆伐难提(Pavananti)底文法书南努尔(Nannūl)和一部古字典提婆迦蓝(Divãkaram)也很著名。
南印度自公元第十三四世纪以来,大自在天派夺了耆那教底地位,二百年间没有何等文艺,直到十六世纪,才有一位诗王婆罗跋提婆(Vallabhadeva)出世。但这一百年间底文艺多是雅语底翻译本,没有多少价值。十七世纪时悉达派(Śittar或Siddhas)底教徒写了许多反婆罗门的文章。这派主张纯一神论,其最著名的作品为湿婆所说(Siva-Vãkyam),它底文体表示单纯的美丽,所以有人以为此中含有基督教底成分。十八九世纪底达靡尔文学家当推达柔摩那文(Tayumãnavan)。他写了一千四百五十三首关于泛神的歌颂,很为人所爱诵。还有一位意大利底耶稣会教士百思齐(Beschi, 1742 A.D.)。他底作风很新颖,南印度文人多模仿他。他底主要的著作名不谢的华鬘(Tēmbàvani)是混合意大利故事与达靡尔传说而成底书。
摩罗耶语文学多是模仿达靡尔语底作品。十七世纪底作家名伊鲁达真(Tuñjattu Eruttachchhan),译摩诃婆罗达及几部往世书。十八世纪末叶,南贝尔(Kuñjan Nambiar)写了许多戏剧和诗歌,但多数是从雅语文学译出底。计拉罗跋提(Kēralotpatti)是摩罗耶语民族底历史,也是这种语言底著名作品。此外还有些医书和民间故事,但不甚重要。
甘那利语文学与达靡尔语文学一样,都是耆那教徒所创。古代的文艺多数是模拟品和翻译品,并且含有耆那,钱迦(Lingayats),大自在天等教派底成分,从创作力说来,当以钱迦宗文学为最丰富。这类底代表作品是月自在(Sõmēśvara)底娑陀迦(Śataka),和巴沙华往世书(Basava Purãnas)。在近代的作品中有许民间短诗已被译成英文,其数量并不很多。
德鲁古语文学起于公元第十二世纪,以南拏波(Nannappa)所译之摩诃婆罗达为最重要。
十六世纪初叶,毘阇耶那伽(Vijayanagar)底黑罗耶(Krisna Rãya)王庭奖励学术,文艺因而发展。当时底诗圣为百达那(Allasãni Peddana)。他有“德鲁古诗祖”底徽号。他底名著室伐罗支娑曼奴奢利特罗(Svarõchisha-Manucharitra),内容是从摩肯提耶往世书取材。相传黑罗耶自己也作了一部阿目多摩罗耶陀(Ãmuktamãlyada)。在黑罗耶朝里还有一位写波利阇陀波诃罗那(Pãrijãtãpaharana)底南第提摩那(Nandi Timmǎna)也很有名。十六世纪中叶,苏罗那(Sūrana)作迦罗富那邬陀耶(Kalãpūrnãdaya),内容是描写那罗鸠毘罗(Nalakūbara)与迦罗跋斯尼(Kalabhãshini)恋爱底事迹。苏罗那还有许多作品,但不如迦罗富那邬陀耶那么著名。十六世纪底德鲁古语文学家还有一位毘摩那(Vemana)。他是一位俗语的讽刺诗人。他最擅于讽刺印度底种姓制度和女人,现代的德鲁古人还很喜爱他底作品,在日常的对话中时,常引用他底诗句。
在近代印度文学中,最重要的当推孟加拉语文学,因为许多大文学家都是从那一部分底印度产生出来。孟加拉语文学最早的产品为十五世纪时迦尸罗摩达斯(Kãśī Ram Dãs)译著底摩词婆罗达。自十五世纪中叶以后,孟加拉文学新加入英吉利语底势力,散文因而产出。散文构成底形式最初不过最用雅语底字根加上孟加拉语底代名词和语尾,经过这时期以后,才变成一种新文体。这种文体底始创者为罗阇罗摩摩韩来(Rājā Rām Mahan Rāī)。在他以后,阿义鸠摩达多(Akshay Kumār Datta)和自在月(Iśwar Chandra,Vidyāsāgar)。自在月生于公元一八二〇年,为十九世纪印度底社会改良家和文学家。他最反对寡妇殉节底陋习,于当时写了许多论文及教科书很受读者底好评。他底行为底毅力(Charitābalī)是与自助论一类底著作,赐益于当时底青年不少。
孟加拉文学最好的散文作品便是小说,其始祖作家为车大志(Bankim Chandra Chatterji, 1839-1894)。他于一八六四年发表他底第一本小说多尔耆散难提尼(Durgēśanandinī),使印度底文坛起了很大的变化。一八七二年他又刊行一种很高尚的文学杂志孟加达尔散(Bauga-Darśan),他底许多小说都在这里头发布出来。这杂志为当时最有名的文学刊物,阅者既然众多,受感动底作家也就不少,孟加拉语底散文便因是发展起来。用孟加拉语写散文原来就很合式,因为它底辞句很流畅,很有含蓄,很优美,凡文学的语言底特质,它几乎尽有,故比雅语还容易邀人鉴赏。车大志底从者很多,其中最有名的为米德罗(pyãrī Chand Mittra, 或名 Tēkchand Thãkur)。批评家称许他底阿拉罗加利尔都罗(Allãlēr Gharēr Dulãl)为孟加拉最好的小说。十九世纪底孟加拉国诗人为生于一八0九年底自在月藏(Iśwar Chandra Gupta),此人是印度现代文艺底先驱。他底后学达多(Madhu Sūdan Datt, 1824-1873 A.D.),比他更有声望。十九世纪底孟加拉戏剧家有第那盘豆米德罗(Dinabandhu Mittra, 1829-1873)。他底尼罗达般(Nīl-Darpan)为当日加尔各答最流行的剧本。这是一本反对当时强人种殖蓝靛底社会政治剧本,曾被译为英文,但译者因此得罪政治当局,致受拘禁和罚金底惩治。旃陀罗犀那(Dīnēs Chandra Sēn)也是孟加拉底文学家,他底孟加拉文学史(Banga-bhãshã Ô Sãhītya)为近代印度罕见的作品。
在印度近代文学里受欧洲作风底影响底,都在印度东部和西北部,而以东部底孟加拉最为明显。摩罗波利(Behramji Merwanji Malabari)生于一八五三年,为印度近代的新闻家,社会改良家和诗人。他一生底事业集中在印度妇女解放运动上头,如童婚及守寡等事,都是他所最反对底。他是印度观察者(Indian Spectator)及印度声(Voice of India)底主笔。在他底著作中,尼提毘诺(Niti Vinod)及罗茶与罗茶人(Gujaratand Gujaratis)都含有充分的滑稽情调。他很具有讽刺诗人底态度,所以能博得读者底欢迎。关于政治,社会,和伦理底文章,他也写了不少。
孟加拉国底十九世纪女诗人达鲁都德(Taru Dutt, 1856-1877),是文艺底天空里一颗流星。她是一个夭折的诗人。她于一八五六年生于加尔各答,一八七四年前先发表她底法文作品李色故事(Le Conte de Lisle),那时她才十八岁。她底家庭是一个婆罗门的官家,故她幼年便受了很好的教育。她底著作多数是描写家庭生活。
达鲁都德于十三岁时便到法国去留学,那时她已通英法德文。在巴黎不久,便转到英国底剑桥。在英国时,写了一篇小诗近赫斯丁(Near Hastings)来纪念她底行程。达鲁都德在欧洲四年,回到印度才起首学梵文;她底母亲自来便喜欢同她说印度的故事,所以对于本国古文辞底研究很觉得有兴趣。回印度后,她因爱好法文底原故,遂多读法国底文学作品,且译了许多法国文学为她底本土方言,总名为在法兰西田原上所割底一捆稻(A Sheaf Gleaned in Frech Fields)。她底英文作品为印度斯坦底古歌(Ancient Ballads of Hindustan),虽是一部翻译底诗歌集,却含有个人丰富的创作能力在里头。他死时才二十一岁。在她底遗著里,有许多关于宗教的诗歌。她用印度的见解来表示欧洲宗教底感情,文辞新颍,很能动人。亚鲁华女士底行踪(Le Journalde mlle D’Arvers)是达鲁都德死后出版底法文小说;是一部用两兄弟同爱一女子底故事来描写近代法国生活底小说。在法兰西田原上所割底一捆稻草于一八七八年再版,她父亲为她做了一篇小传和书序,再增入四十三首诗。我们对于近代印度文化可以从她底作品评量出来。
达鲁都德六岁底时候,孟加拉又降生了一位近代亚洲底大诗人。这人便是泰戈尔(Rabindranath Tagore, 1861)。他是王子泰戈尔(Prince Dwarkanath Tagore)底孙子,幼年留英,习法律,因性情与所学底不相近,便回国从事文学的著作。年少时代,他投稿于孟加拉底各种报章和杂志上头,共有三十种以上底孟加拉语诗,和二十八种以上底孟加拉语散文。他底英文作品有许多是从孟加拉国文译出底。最著名的如歌颂底供献(Gitanjali, 1913),新月(The Crescent Moon, 1913),园丁(The Gardener, 1915),迦毘尔诗百篇(One Hundred Poems of Kabir, 1915)。采果(Fruit Gathering, 1916),迷途之鸟(stray Bird, 1917),爱者底相与与相违(The Lover’s Gift and Crossing, 1918)破壤(The Wreck, 1921)等,都是他底杰作。这些书多半已译成国文,数年来国内底文人介绍他底很不少,所以此地毋庸多赘。
泰戈尔于一九0一年创办他底理想大学,名和平之宫(Shantinjketan)于巴尔坡(Bolpur),一九一三年他得了诺贝尔文学奖金,便将这款充作那大学底经费。他是诗人,同时也是教育家。
现在的印度还有许多写英文或其他欧洲语文底文学家,但他们多是新闻记者,或学校教师,出色的也不多见,所以这篇用泰戈尔来做印度文学底殿军。他真是印度空前的诗翁,将他来压书尾并不惭愧。
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】