怎么办 - 第三节

作者: 车尔尼雪夫斯基2,841】字 目 录

我吗?”

病人还是默不作声,却略带伤感地微微一笑。

“您默不作声,可是您掩饰不住我的这几句话已经比原先的那些话多少引起了您的一点注意,这就够了。我看出您痛苦的原因是跟我一样的。您是愿意死吗?我很了解这点。不过害肺病而死拖的时间长,太痛苦。我准备帮助您死,如果我不能在别的方面帮助您的话。我说过我准备给您毒葯,一种最好的毒葯,吃了能死得快,毫不痛苦。您愿不愿意在这项条件下给我提供一个了解您的真实处境的办法,您是否真像您感觉的那样走投无路?”

“您不骗人吗?”病人终于说话了。

“您仔细瞧瞧我的眼睛,就会看出我不会骗人。”

病人迟疑了一会。

“不行,我对您毕竟了解太少了。”

“别人处在我的地位,一定会说使您感到痛苦的那种感情是十分美好的感情。我还不会这样说。您父親知道您的感情吗?请您记住:没有您的许可,我不会跟他谈这个的。”

“他不知道。”

“他疼爱您吗?”

“嗯。”

“您猜我现在要对您讲些什么?您说他疼爱您。我听说他是个明白人。您根据什么认为坦白地告诉他您的感情是徒劳无益的,认为他就不会同意呢?我认为,如果障碍只在于您的心上人生活清贫,您是可以解除顾虑试着去说服您父親,求得他同意。这表明您认为您父親对他的印象极坏,所以您在他面前绝口不提,不可能再有别的原因了。对吗?”

病人又默不作声了。

“看来我没有错。现在我怎么想呢?您父親这个人很有生活经验,他会看人,您却没有经验。假如他觉得某人坏,您觉得好,那么多半是您看错了,而不是他。您看,我应该这么想。您要知道我为什么对您讲叫您不快的话吗?我这就告诉您。您听了我的话可能会生气,恨我,但您还是会对自己说:他想什么,就说什么,心口一致,他不装腔作势,不愿欺哄我。我会赢得您的信任。我跟您说的是实话,对吗?”

病人又迟疑起来:不知回答还是不回答。

“您是个怪人,大夫。”她终于说道。

“不,怪是不怪,就是不像骗子。我怎么想的,就照直说出来。不过那只是我的猜测,也许是我错了。您给我一个机会查问查问。请把您那喜欢的人的名字告诉我,然后我就跟您父親谈一谈,只要您同意。”

“您对他能说什么?”

“他熟悉那人吗?”

“嗯”

“既然这样,我就对他说,请他同意您的婚事,不过有个条件,别马上确定婚期,过两三个月再说,好让您有时间冷静地考虑考虑,您父親的看法是否正确。”

“他不会同意的。”

“多半会同意的。如果不同意,我再照我说过的那样来帮助您。”

基尔萨诺夫就这样说了半天,终于使病人把那人的名字告诉了他,而且准许他跟父親去谈。可是说服父親比说服她更困难。波洛佐夫听说他女儿体力衰弱是由爱情无望所致,感到很惊异。等到他听到她爱上的那人的名字,就更惊异了。他斩钉截铁地说:“与其嫁他还真不如死了好。她若死掉,这无论对她或对我,痛苦都会更小些。”事情非常难办,特别是当基尔萨诺夫听完波洛佐夫的理由以后,发现真理果然是在老人一边,不在女儿一边。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 下一页 末页 共2页/4000条记录