| 作 者: |
欧文·华莱士
|
| 出版社: |
暂无 |
| 丛编项: |
暂无 |
| 版权说明: |
本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书 |
| 标 签: |
暂无 |
| ISBN |
出版时间 |
包装 |
开本 |
页数 |
字数 |
| 暂无 |
暂无
|
暂无 |
暂无 |
183 |
364,360 |
图书目录
-
第一章
-
这封信是莫德·海登从桌上那摞早晨的来信中拿起的头一封,她不无羞赧地自我承认,是信封上端那排外国邮票吸引了她。邮票上画的是高更的“白马图”,印成绿、红和深蓝三色,邮戳字迹是“法属波利尼西亚……爱琳娜邮局。”年华逝矣,莫德痛苦地意识到,随着岁月的推移,令她快心的事早已越来越少,越来越见不到,一年不如一年了。大的方面倒还仍旧清晰可见,诸如她同艾德莱一道取得的学术成就(至今仍受人尊敬),她对工作的专注(永不衰落),她的儿子马克(以某种方式紧步其父后尘),新来的儿媳婦克莱尔(文静、可爱,好得令人难以置信);只...
在线阅读 >>
-
第二章
-
“可你说岛上没有人住,”我不客气地提醒他。“我忘了。”我知道这一地区没有吃人者,可我也不能认定他是个爱说谎的人。我说:“是凶是吉我要试试,船长,请让哈培先生降落,我只要一、两个小时。”拉斯马森顽固的出奇。“我不能那样干,”他轻声说,“我要对你负责。”“我对我自己负责,”我坚定不移地说,“我已经说过两次,我还要说第三次——如果你继续阻止我看这个岛子,我明天将同更乐意合作的人回到这儿。”拉斯马森盯了我很长时间,我们只听到这架单翼飞机的两部引擎发出呼呼声。他那北欧人的面容,皱纹满布,胡子拉...
在线阅读 >>
-
第三章
-
当然,其中也有不少讨价还价。在控制人口以防饥荒问题上,波利尼西亚人实行杀婴。如果一个婦女3年内生的孩子超过一个,超生的孩子在出生时就被溺死。赖特发现这种做法很可憎,就要特方尼禁止实行此法。另一方面,赖特也不得不作出某些让步。他曾希望让婦女们穿上背心和裙子,男人们穿褲子,但被迫采纳更合理的波利尼西亚短草裙,不穿任何内衣褲,光着脊梁,这是对婦女们的;对男人们,除了包裹生殖器用的布包或者布袋外,别的什么也不穿。只有在特殊情况下,婦女们可穿塔巴裙,男人们穿缠腰布。考特尼不无乐趣地讲到赖特的笔记中的一些章节,其中...
在线阅读 >>
-
第四章
-
在海登一家4口中——说4口,是承认总是面带笑容的日本白日佣工铃木也算1口——克莱尔·埃默森·海登,自以为是在日常事务中受伊斯特岱5个多星期前的来信影响最轻的一个。她的婆母,莫德(克莱尔来了几乎有两年了,仍然觉得她太怕人,难以喊她玛蒂),转变最为明显。当然,莫德向来忙碌,也很有成效;可是过去的5周里,她简直成了一个活跃的托钵僧,一人干着10人的活。更有甚者,在克莱尔的眼中,她变得越来越年轻,精力充沛,富于创造性。克莱尔觉得,她现在就像艾德莱还是她的合作者时那样,达到了体力顶峯。想着这些,浸泡在浴盆...
在线阅读 >>
-
第五章
-
“你要承认的重要事情,”莫德说,“是三海妖上的那些人——让我们说他们中占支配地位的是波利尼西亚人——并非低级的原始人。你知道,老头克——”克莱尔明白她指的是克罗伯,“——总是说蚂蚁也有一个社会,但没有文化——文化在此处指的并非高雅,而是口头上用来指习俗、技术、他们信奉的传统信仰。好了,波利尼西亚人既不是蚂蚁,又不是原始人,他们有着许多稳定的和古老的文化。当我听到外行谈论原始人时,知道他们指的是智力没有发展、没有文化的禽兽。而且你当然可以在非洲、厄瓜多尔或巴西的某些部分,还有澳大利亚,遇到这种人。真正的土...
在线阅读 >>
-
第六章
-
已经是晚上10点多了,萨姆·卡普维茨锁上暗房门,穿过几码宽潮濕的草坪来到石阶上,疲惫地登上石阶跨进门廊,在门外的柳条躺椅旁停住了脚,吸进一口凉爽、干燥的夜空气,清凉一下头脑里的暗房气味。吸进的空气像美酒一样令人陶醉,他闭上眼睛,连着吸入和呼出几次,然后睁开眼,欣赏了一刹成排的路灯和向格兰德河延伸的星散的住宅灯光。路灯好象在闪烁和移动,带着黄色的威严,就像他去年在墨西哥的萨尔蒂约和蒙特雷之间看到的一个夜间宗教队伍的火把一样。他静静地站在屋廊下,不愿放弃这个地方和在此看到的景色所带来的快乐。他对这周围的...
在线阅读 >>
-
第七章
-
她最后拽了一下,把新买的墨绿色丝织雞尾裙弄直,现在,一边拉上脊背上的拉链,摸索着挂钩,一边向窗子走去。从她的房子所在山上的高度,她看得出大雾伸出灰色的爪子,在黑色的夜和黄色的灯光下翻动,爬过脚下的城廓。不一会儿,整个旧金山就会被吞噬,只剩下金门桥的骨架像远在天边的黑线,依稀可见。她知道沃尔特讨厌雾天,尽管他曾提到过要放蕩一宵,她还是怀疑他们会到比渔夫码头边的饭店更远的地方。吃喝完了,如果按老套子,他们就会径直回到这间房子和这个宽床的舒适温馨之中,沃尔特总是帮她铺床,她不在乎,见到他令她高兴——连同他...
在线阅读 >>
-
第八章
-
一头雾水,哈里特将信和空杯子一起带到大椅子那儿,坐下来,后来的15分钟她便被带进了三海妖的仙界中去了。读完信,她懂得了沃尔特的大度。他要她离开这儿。一气之下,她决计不离开,继续在医院呆下去令他难堪。然而她知道,这固然可以令他不快,但也不会令她更快活。她又瞅了瞅莫德·海登的信,突然觉得想永远离开旧金山。三海妖是这种转变的一种合适的过渡,那将把她同目前,连同她的过去,永远地分离开来。她需要一个新开端,一个绝对的新开端。20分钟后,又喝了一杯,面前盘子里盛着rǔ酪三明治和一杯咖啡,打开蓝色圆珠笔,...
在线阅读 >>
-
第九章
-
从她们的表情他可以看出,目光凝视表情出神,她们很欣赏这部片子,无人应声,随后艾布拉姆斯夫人开了腔。“这儿或那儿有点刺激,我不认为男主人公是一个值得敬仰的男人的榜样,但——”她迟疑了一下,然后说,“我认为它有艺术成就。”“对”布林克霍夫夫人附合说,“艺术成就。”“它应加上‘仅供成人’限制,”范霍恩太太说。她们已经说出了意见,奥维尔知道大家期望他干什么。说一千道一万,他提醒自己,她们的丈夫都很重要。“我非常高兴你们和我同感”,他轻松地说,“我认为我们可以坚持一处重要删节——阳萎的画面,既难看又对...
在线阅读 >>
-
第十章
-
“丽莎,親爱的,”廷娜激动地说,“我不想占用你那怕一小会儿时间,但我刚听说在帕萨迪纳出现的惊人奇迹。一位瑞士医生,是位整形外科医生,开了个门头,女孩们一片赞扬,绝对一片赞扬。他的价格是贵了些,相当贵,但她们都说值得。在苏黎世发明的一种新方法,它既快又绝对不太显眼。一个疗程保准你没了松弛的下巴和脖子,没了眼袋,如果你还想为你的胸部,親爱的。”“你怎么想到我会去整眼睛?”丽莎冷淡地说。“怎么了,親爱的,我刚好想到——怎么了,人人都在谈论他——怎么了,我想当一个倒了我们这个年纪——”丽莎差一点冲口...
在线阅读 >>
-
第十一章
-
丽莎·哈克费尔德朝克莱尔微笑。“太对了,海登夫人!我们根本没有那样的东西——”“因为,正如海登博士指出的,我们文明化了,”加里蒂揷了进来。他那带斑点的脸上一脸庄重,像红衣主教在宣读教皇公告。“我曾到过那些岛子附近,他们都有一些节日作为他们回归动物生活方式的借口,他们用这样的方式,来规避传教士和总督,放纵自己的基本情感。我再也不能容忍那些秃头们和人类学家们对所有假日游戏和舞蹈、婬蕩的扭摆表演所作的高超的美学解释。文明已经为他们的腐化行为亮起红灯,而他们则利用一切借口来关掉红灯。”克莱尔感到恼火。“...
在线阅读 >>
-
第十二章
-
像波里尼西亚传说中的那只褐色巨鸟,两栖飞机飞翔在高高的夜空,准备降生一个伟大的开端。大洋洲有着许多造物之谜,但克莱尔·海登今晚所相信的一个是:在无垠宇宙中存在的只有温暖的原始海洋,在它上方飞着一只巨鸟,鸟往海中下了个大蛋,蛋壳破了出来了神,塔拉,他在海之上造了天和地,并且造了第一个生命。对于处于半睡半醒中的克莱尔,很容易将奥利·拉斯马森船长的水上飞机联想成波利尼西亚传说中的巨鸟,一会将在南海产下三海妖伊甸园,那里将是他们的唯一世界。他们在晚上离开帕皮提,现在仍然是黑夜,克莱尔清楚,但时睡时醒...
在线阅读 >>
-
第十三章
-
“另外,我希望你继续帮我做笔记和——”“当然,莫德。”她为婆母那么需要她而高兴。“事实上,我已经感到工作多得做不完。”“好。”莫德从座椅上站起身来。“来,克莱尔,我们看看到哪儿了。”克莱尔站起来,越过莫德到过道上。在半明半暗的机身内,她们沿走道前行,经过降落装置舱,经过邮袋、行李部分和厕所,经过主入口,突然出现在满是烟雾的驾驶座里的拉斯马森和哈培身边。听到她们的声音,拉斯马森迅速从操纵台上转过来,就像一个顽皮孩子在谷仓后面被一根棺材钉子扎了一下,立即取下了嘴中雪茄。他用另一只手挥去一团烟...
在线阅读 >>
-
第十四章
-
在考特尼讲话时,一只美丽的长腿鸟从绝壁上飞下来站到一段浸濕的木桩上,窥视着他们。“那是种什么鸟?”克莱尔问道。“金鴴,”考特尼说。“你还会反复看到不同种类的燕鸥、始祖鸽、冠鸽,就这些。”他回看了丽莎·哈克费尔德一眼。“不,没有任何担心的必要,除了中暑。”“听起来像野餐一样安全,”莫德兴致勃勃地说。“我保证,正是如此,”考特尼说。然而,审视着他的听众,他察觉出一种仍未驱除的焦虑。他看上去在考虑再说点什么,随后补充道,“好吧,现在供给品已经弄好了,你们也知道了一些我们所走的路线的情况,知道了一些...
在线阅读 >>
-
第十五章
-
她发现自己的视线直接落在两个年轻土人身上,他们是那么魁梧和优美,因为在其中有某种难以名状的吸引力。当这两个土著青年活动时——弯腰和直腰——她深信他们腰际的那根吊着囊袋的线绳随时可能断开,将他们完全躶露于光天化日之下。如果不断那才是不可理解的,可直到现在就是没断。猛的,她对这次走神感到羞耻,便越过这些男人和板条箱向村子的中心望去。有些居民已经在那片场地上了,终于有孩子和婦女出来了。年岁小的孩子跑着、跳着、玩着,[一]丝[*]挂。婦女们,像伊斯特岱所述,腰部以上全光着,裙子勉强地遮盖着*部。只有少数几个...
在线阅读 >>
-
第十六章
-
克莱尔立刻警觉起来。“关于我和马克?问了什么?”“你们俩结婚多长时间了?你们是否有孩子?你们在哪儿和如何生活?马克干什么你干什么?诸如此类的问题。”“你都告诉他了?”“出于礼貌,仅讲了一点点,我不认为我应该把你们的所有事情都说出来。”“谢谢,莫德,你是对的。那——他还问过别人的情况吗?”“一点点。他不得不了解我们每个人的特长、爱好,这样他可以为我们的调查作出安排。但未涉及任何别人的个人问题,只有你和马克。”克莱尔咬着下chún。“他多么不一般——来到这儿——还有他的——这我说不清...
在线阅读 >>
-
第十七章
-
“别急,親爱的,”马克说。“我不能听风就是雨,考特尼先生也许有些夸张,也许是在用诗歌式的语言赞美这个地方。”克莱尔认为,马克生气了,因为他讲话的嗓门很高。但马克的面部表情是有控制的,他虽是继续对妻子讲话,可有意说给所有人听。“毕竟,如果考特尼先生没有不满足,他怎么会离开自己的国家这么长时间呢?并且,如果他不具有观察事物的能力会一呆就这么久吗?”马克看了看考特尼,看到他的表情无动于衷,不想争吵。“考特尼先生,不要错怪了我,”马克继续说。“我只不过重复了今天上午说的话——长期在海上漂蕩的水手,变得焦...
在线阅读 >>
-
第十八章
-
克莱尔好像睡在一个深井里一般,被一片黑暗和死寂包围着,沉睡不醒,一动不动。最后,是新一天早晨的太阳伸出的细长手指抚醒了她。它们从藤条墙中钻进来,发现了她,用指尖烧灼她,直到她睁开眼睛。头一晚在铺着垫子的地面上睡觉使她感到左边的胳膊和臀部僵直麻木。她感到嘴chún裂了,舌头焦干肿胀,于是终于想起了昨晚的事情。她捡起手表,是早晨8点20分。听到脚步声,克莱尔翻了个身,将盖到了头上的尼龙睡衣扯下来——她还记得是昨晚就盖上了——一直扯到已经公开了的rǔ房下面,她看到马克在后窗旁,拿着一面椭圆形镜子,仔细梳弄...
在线阅读 >>
-
第十九章
-
“现在一个一个地谈一下,从你开始,哈里特。在实地考察队中,护士不是标准的人员,但常常有人参加,并且常常证明非常有用处。我想起了罗伯特·雷德菲尔德到尤卡坦去研究昌考的玛雅村时带了一个护士。玛雅人对他们不友好,但这位护士通过治愈了他们的某些病疼和介绍现代卫生学交了朋友,于是整个部落受到感动,开始合作了。你们会发现海妖岛上有一个相当规模但粗糙的诊所,或者叫做葯房,一个叫维尤里的年轻人负责。考特尼先生今天将带你去见他。已经形成了一条谅解,就是你获准去协助这位维尤里工作。你到这儿的职责之一,哈里特,是照看我们,但...
在线阅读 >>
-
第二十章
-
鲍迪转过身,一只手作喇叭,喊道,“瓦塔!”就像打开玩偶箱一样,一个约14岁的瘦男孩从隔壁房间窜出来。他弯着腰跑向鲍迪,在他面前单膝跪下。鲍迪用波利尼西亚语讲着,讲话的韵律让马克以为他是在背诵一首长诗。足有1分钟,叫瓦塔的男孩一直在低头倾听,最后低声说了一句听命的话,站直身子,向墙的方向退去。鲍迪又转向马克。“是个聪明小子,我侄子的儿子,他会记住的,他将向特呼拉解释清楚,她自己会作出判断。现在他要带你到她那儿。她是住这儿的,但觉得太拥挤,便甜言蜜语地从我这儿哄去了她自己的地方。我对兄长的女儿毫无办...
在线阅读 >>
-
第二十一章
-
“不舒服,医生小姐。我们这儿除了睡觉和做爱,是不这么躺的。”她非常清楚他的存在,也知道无法回避。她谨慎地半转身子面对着他,这么做了又随之感到后悔。她本想只看他的脸,看他脸上的讥讽,但她的眼睛几乎失去控制,滑到他那光滑隆起的胸脯,窄窄的屁股和囊袋。她急忙移开眼睛,看着地面。“躺下其实并非必需,但这样更好一些,”她说。“更舒服一些。这是我们使你放松的一种治疗方法,使你愉快些,更投入些,摆脱罪恶和疑虑,帮你纠正可怜的判断和——和冲动。你就叫做精神分析对象,我则是你的精神分析医生。我不能治愈你,我仅能劝...
在线阅读 >>
-
第二十二章
-
“你分类分得很好,”哈里特说道,为终于同他有了某种联系而信心大增。“我看出你有抗生素、盘尼西林、消毒葯……”“可我仍然用草叶子来代替它们,”他说。她察觉到他的话语中有一种含蓄的自惭形秽,这示弱的一瞥是通向友谊的第一个信号,她很感激。“好吧,当然,某些草叶有它们的——”“大部分没有用,”他打断她的话。“我不常用现代葯主要是因为我对它们没有足够的了解,我怕用错葯。考特尼先生一直尽力帮助我,但还是不够,我没得到充分训练,我仅仅比我的病人多迈了一步。”她的本意是伸出手,或口头使他相信,她是来这儿...
在线阅读 >>
-
第二十三章
-
“那么,你已经住了疗养院,你痊愈了。为什么还不回家,回美国?”他迟疑了一下。“我已经习惯了这个地方,我想我喜欢这儿。这是一种舒适的生活,没有慾求,一个男人可以任意孤独,也可任意与人相处。我在这儿有我的工作,我的书籍——”“你的女人。”“对,也有这个。”他耸了耸肩。“所以我住下来了。”她注视着他。“这就是全部吗?”“也许有别的原因,”他慢条斯理地说。笑了笑。“让我们别一次说完,这样我就有借口再次同你交谈。”“只要你想谈。”他坐直了些。“我为何离开芝加哥?我告诉你没有关系。事实上...
在线阅读 >>
-
第二十四章
-
“他当然是这样。”考特尼把他面前的手稿收拾好,放回盘子里,关上柜子。“当然,丹尼尔·赖特手稿的60%有关求爱和婚姻,涉及二者的方方面面。赖特支持性教育,不赞成近親结婚,主张一夫一妻,感到孩子们应当离开父母,在一个公共托儿所里喂养。波利尼西亚人早已有了这些思想的绝大部分,但其形式却温和得多。父母拥有他们的孩子,但他们的親戚关系包括得如此广泛,几乎每个孩子都属于整个村庄。赖特要求优生婚配,但在这儿不可能。他只好妥协,采用了一种选择配偶方式,产生了同样好的效果。他相信,一对希望结婚的人首先应共同生活一个月...
在线阅读 >>
-
第二十五章
-
那是他们在三海妖上第13天的清早,刚刚吃完作为早餐的热芋头汤团和咖啡,莫德便决定开始构思她想发给沃尔特·斯科特·麦金托什博士的信。坐在桌子后面,她能看到那只小小的帆布邮袋,已装了一半,依在门边墙上。明天,拉斯马森船长从他们来这儿后将第二次光临。他将带来供给和轶闻,给莫德带来美国的来信,带走向外寄发的邮件。莫德知道,邮袋里应该装上给麦金托什的某些东西。并非她忽略了她在美国人类学联合会的支持者,上周,她已经口授了一个有关她在海妖岛上初步发现的精彩提纲。克莱尔已经漂亮地打出了原件和两份复写件——原件给...
在线阅读 >>
-
第二十六章
-
令他惊奇的是她并没反抗,他紧紧压住她,嘴chún研磨着她的嘴chún,将手伸进她的草裙,然后向下到了大腿。当他的手开始慢慢向上移动时,她突然猛推他的胸膛,将他掀到一边。“不,”她说,声调就像在责备一个孩子,然后坐了起来,将草裙向下扯了扯。马克沮丧地站起身。“可是特呼拉,我想——”“你想什么?”她平静地说,没有生气。“这就是你将我带进爱情时刻的先进方法?不,我告诉过你,用这种愚蠢的触摸是不会激起我的慾望的。我让你继续干那蠢事是想看一看我会不会兴奋,但我不会。当你要再进一步时,我只好阻上你了。”
在线阅读 >>
-
第二十七章
-
奥维尔停住了,狼狈不堪。“你们没有更多的要说?你们不感到惊奇?你们不感到震惊?你们没有受到刺激?”奥维尔等着回答。这帮人互相看看,耸耸肩膀,终于头一个中年婦女代表他们说话了。“太普通了,”她说。“你是说对你们来说太熟悉了?”奥维尔追问。“熟悉,”她说,其他人都点头表示同意。奥维尔犯了难,试图继续往下进行。如果得不到某种真正的反应,他就无法调查他们的刺激反应样式。“你们有人想讨论这幅画吗?能猜出在此之前发生过什么,这期间会发生什么,能想象出下面会发生什么?”这伙人默默地交换着眼色,...
在线阅读 >>
-
第二十八章
-
他又变得严肃了。“当然,如果真有自己的孩子,我希望他们在一种像这儿这样的环境中成长。”莫德注意了这句话。“那行不通,除非他们永远呆在这儿,”莫德说。“否则,他们没有应付外部世界的能力。海妖岛的养育方式只有在同我们那种向孩子们施加压力的方式相比较时才显得合理。但是有谁能说我们加到我们的年轻人身上的压力是错误的——我是说,考虑到在我们那个相当难以生存的美国社会,他们以后将不得不竞争。”“是这样。”考特尼表示同意。克莱尔对为什么说三海妖上的养育方式可能比洛杉矶或芝加哥的要优越仍然没有得到满意的解答...
在线阅读 >>
-
第二十九章
-
“要我们去?”内努咯咯地笑起来。“不,他们不知道我们在那儿,这是基本要求。”雷切尔用一种抗议的语气说,“我简直不懂这是在搞什么。”纳蒙俯身对老婦用波利尼西亚语低声很快地讲着什么。“呀哈?……呀哈?……呀哈?”她不断地咕哝着,当皱巴巴的脸上露出会意的笑容时,她的头总是机械地上下动着。老头儿说完后,内努对雷切尔说,“哇皮亚皮亚否。”看到雷切尔的狼狈表情,内努才意识到她仍然在讲波利尼西亚语。她咕噜了一下,又讲英语了。“我开始对你说的是‘对不起’。我的朋友提醒我告诉你——我一年比一年渐忘了——胡蒂娅...
在线阅读 >>
-
第三十章
-
马克·海登在高耸、平坦的悬崖上不停地走动着,悬崖像一个观察哨高高悬在三海妖的村子之上。并非他们一到这个地方,他就来到了这个制高点,准确地说,是从两周前开始的。从这儿沿着绕石块边缘的小路可以下到那个深深坐落在长谷中的矩形社区。在悬崖上走一圈,马克看到了脚下小小的草房,场地中的溪流像一条闪光的带子。到现在快半晌午了,场地里有了稀疏的人影,那些活动的棕色黑点是孩子和一些婦女,不会有别人,因为男人都去工作了,青少年都到学校去了,玛蒂考察队的(不是他的)成员都躲在哪儿用铅笔。磁带和吹吹乎乎的知情人忙着哩。...
在线阅读 >>
-
第三十一章
-
萨姆·卡普维茨盯着她。“你天天来这儿,迷恋这个肮脏——肮脏的——这个开心屋——而不告诉我们。”她的话终于从嗓子里断断续续地冲了出来。“爸——不——不要——不是——那是——不要,请——”她的眼里充满泪水,已经无法控制。曼奴先生处在父女中间,形成一种微妙的三足鼎立。“先生——先生——什么事——出什么事了?”“见鬼,该死的家伙,”萨姆唾沫四溅,“如果我不来拍摄这个倒霉的班级——前5分钟我只忙着装设备,根本没看前面的情况——见鬼,你怎敢让一个16岁的女孩观看低级的性表演?我听说过在巴黎和新加坡有这种...
在线阅读 >>
-
第三十二章
-
克莱尔看到,考特尼和特呼拉,以及他们身后的每个人都被下面的比赛吸引住了。她叹了口气,向前探了探身子。游泳者们在碧绿的水中形成的图形比她刚才看到的大不一样了。几分钟前,她还认为他们很像一条水花组成的长绳,沿着长绳是一串绳结,这些绳结是参赛者的头和肩膀。水花长绳不见了,水面上出现的是一个紧密的三角形,正朝她脚下的石岸前进。三角形的顶点仍然是马克,他的水ll的白色胳膊抡出水面,伸向前,劈下去,活像密西西比河上冒险船上的桨。在他的左后面,看来相当靠近他的是那个宽肩膀的华特洛。右后面,稍远一些的是莫尔图利。再后面...
在线阅读 >>
-
第三十三章
-
她肯定喝醉了,她断定,才出来这么远。雷切尔·德京不喝酒,从不喝酒。偶而,在聚会时,喝点甜的,像一杯亚历山大,那种东西,然后吃许多点心。她不喝酒,因为她看到酒是如何让人失常,是那么举止失度,而她信奉一个人应当总是一本正经。造物主给了每个人一个自我,而喝酒将人同自我割裂。否则,每个人真会有两个自我,一个是公开的,一个在喝酒后从灵魂深处飘动出来的。当然现在的情形是这样,她知道,因为她是一位心理分析医生。她避免喝酒,因为一个自我她还能够对付。当你保持一个自我时,它就是你的良好载体。喝的,那便是能燃烧你的载体的烈...
在线阅读 >>
-
第三十四章
-
她等待着,表情冷冷的。“特呼拉,整个比赛中我一直想着你。当我向前游时,我不断看着前面的峭壁,告诉自己那就是你。越游近峭壁,它越像你。是我把它人物化了。上面有块圆圆的突出的山石,成了你的rǔ房。在峭壁一边有块凹陷,成了你的肚脐。下面,在峭壁上有一种——”他停住了。“我告诉过你,很荒唐。”“不荒唐。”“我游泳时能想的一切就是我要首先到她那儿,在任何别人之前到达,如果我做到了,如果我到她面前,爬到她上面,她就属于我的。”他屏住气。“我差点就成功了。”“你游得很好,”她说。“你不必感到羞耻。我佩...
在线阅读 >>
-
第三十五章
-
莫德·海登博士,嗅到一丝轻微的除臭剂味道,坐在她的临时桌子后面,斜眼朝克莱尔的方向看着,想理一下她的思绪。尽管才是半上午,莫德的干得快,土黄色罩衫和衬衣已经开始变脏,使她很像一个经过两小时夏日行军后的胖女童子军头目。克莱尔在等待着,叠着双腿,速记本在膝盖上,铅笔停在那儿,感觉到闷热的压迫。太阳透过草房的窗口,像刚从熔炉里取出的烧红的烙铁,一旦进到房间,就密密实实地的到皮肤上,烧焦它。喝醉酒睡觉是一种逃避,克莱尔希望她仍然在她房间里睡觉。但她被莫德早早叫醒,说是袖珍磁带录音机不工作了,正在萨姆·步普维...
在线阅读 >>
-
第三十六章
-
“没——没有,我想没有,”哈里特说。“有一个故事,不一定相信,但大部分属实,我肯定,”莫德津津有味地说。“贾米·德安格勒出生在西班牙,父母是卡斯蒂里亚人,成长在到处游蕩的环境中,被他父親带到欧洲的各个游乐胜地。据说。他在法国受教育,然后来到美国,获得约翰·霍普金斯的医学博士学位。此后,他搬到加利福尼亚,同克罗伯一起搞研究,是保罗·雷丁的朋友。并且,他是个语言学家,这是他的专长,他能用漂亮的西班牙语、法语和英语写作。他很怪。他——哦,好了,这不是你感兴趣的问题——我要提到的只是据说他经常赤身躶体,甚至...
在线阅读 >>
-
第三十七章
-
爱丝苔尔的脸苍白隂沉。在事实面前她看上是这么老,使萨姆吃了一惊。“是的,”她忧心忡忡地说着,“尼赫来过这儿。他刚走,萨姆,我——”萨姆像只好斗的公雞围着她转,准备把她啄垮。“我知道,我知道,”他叫着。“第一次,你想作一家之主。你知道什么是对的,你知道什么是最好。我们国家做母親的脑子里都是什么?为什么她们老是那么自信她们知道什么是对孩子最好的东西?好像父親根本不存在。好像父親们都是二等公民,田地里的奴隶,像生面团一样这样揉也行,那样揉也行,使我们不停地工作,拖着疲惫的身子回家,给一口食物,同我们的孩子...
在线阅读 >>
-
第三十八章
-
她发现他在她身边,一只胳膊搂着她,安慰她,想让她平静下来,但她摇摇头,想让他相信,她不需要安慰,这非常丰富和美妙,高兴的泪水沿脸颊流下来。“噢,天哪,”她几乎喘不过气来。“噢,莫尔图利,这太过份了。”她摸索着身后的手包,抽出一片克林奈克斯手纸擦眼睛,大笑逐渐成了讪笑。“怎么了,雷切尔?”“很滑稽,就这个。我这个老古板,如此认真地听你讲话,为之高兴和担忧,以为你在谈我们——以为你对我也是认真的。”他看着她满是泪痕的脸。“我对你是认真的。”他说。“我也是实际的,我知道那不可能。你在家乡的...
在线阅读 >>
-
第三十九章
-
第二天一大早,莫德一个人在办公室后面的卧室里,还没穿好衣服就把两片阿斯匹林放在嘴里,和水吞了下去。昨天晚上鲍迪的宴会,因为土著音乐、乡村舞蹈和大量的要命的椰子汁和卡瓦酒而非常快乐。人人都烂醉如泥,甚至莫德本人也是如此(出乎主人的意料),晚会直到次日凌晨方才结束。尽管如此,莫德还是把闹钟定到习惯的7点上,7点钟她坚决地醒来,洗刷和穿戴。尽管仅睡了4个小时,有宿醉,还有她的这把年纪,她还是决心不放纵自己。在实地考察中,她惜时如命。如果把一个小时浪费在自我放纵和自我满足上,就意味着从人类知识的总量中减...
在线阅读 >>
-
第四十章
-
所有这些必须在玛蒂的午餐会解散前迅速做好。他走进暗房,随手关上门,终于独自一人置身阿里巴巴的财富之中了。在莫德·海登的办公室里,她的团结午餐会过了一个半小时,差不多接近尾声了。客人仍围坐在当作宴会桌用的长矮条櫈周围。所有考察队队员,除了马克·海登和玛丽·卡普维茨都在场。汤姆·考特尼是应邀而来的队外人,因为他既属他们的世界,又属另一个世界,坐在代用桌最靠近门的一角,同克莱尔对面。午餐会是由一条喜庆消息开始的。奥维尔·彭斯挽着哈里特·布丽丝卡,拿着一瓶来自远方的波旁威士忌驾到。队员们到齐后,他把...
在线阅读 >>
-
第四十一章
-
“没有,都安排好了。波玛的兄弟将同他的独木舟在远处的沙滩上等候。他等着我们在明天天一亮准时到那儿。很快,我们就走了。在人们想起我们之前,我们已经远走高飞了。”“妙极了。”“我们在半夜离开村庄,大家都睡了,我们从草房后到另一边,沿你们第一天来这儿的小路走。”“没有近路吗?”“有,但晚上不好走。远点的路好走,更有把握些。”“好。”“我们还有两小时,马克,”她说。“让我们为一路顺风干杯,然后睡个小觉养养神。”她把贝壳杯递给他。“喝点我们的棕榈汁,我刚开始喝。”“谢谢,特呼拉,”他说...
在线阅读 >>
-
第四十二章
-
“我告诉你你自己去,去呀。但是,如果你想去拆散他们,为我保住马克,那就忘掉这种想法吧。你不是在帮我,而是帮倒忙。如果为了她自己的利益你真想去见她,去帮助这个可怜的姑娘,这是另一回事,我支持你。”“我就是这个意思,”考特尼说。他猛然站起来,不停地在房间里走着。“这不单单是件风流韵事。我告诉你,我了解特呼拉的思想,她,他们中的任何人都不会干出风流韵事。这同我们对待接吻一样自然。但是,当一个女孩发生如此猛烈的变化,要不属于她自己的宝石项链——我不明白——某种事情正在发生,比风流韵事更严重的事情。我会弄明白...
在线阅读 >>
-
第四十三章
-
简直让她难以置信,他们已经在三海妖的这个岛子上生活和工作了5周零6天,这是明早离开前的最后一夜。克莱尔·海登赤着脚但仍然穿着她的薄棉连衣裙,跪坐在她的草房前屋里,背朝着吊灯以便看得更清楚,试图继续读她的哈克路依的袖珍本《航行》。没有用,她的眼睛和思想跑开了,一本十六世纪的英格兰旅行和探险的文集离她今晚的需要太远了。她捡起书本如其说是为了增长知识还不如说是催眠,可它并不起作用。她的思想宁愿自己去进行暂时航行,驶过今天,本周,以及马克去世后的将近3周。她并不瞌睡,把小书放到了膝盖上。点燃香烟,克...
在线阅读 >>
-
第四十四章
-
断断续续,用了4年多时间,我就这部小说,进行研究,为的是提供一个背景,设计出风俗习惯,发展书中人物——一句话,为我的故事创造一个事实上可能的基础。为了理解真正的社会人类学者的思想、方法和个性,无论是活着的还是故去的,从他们实地考察的过程和问题中学到些东西,熟悉他们的发现和他们关于在不同文化中的非同寻常的实践的报告,我广泛阅读了已经出版的人类学的重要著作。为了从中获得的知识和顿悟,我由衷地感谢他们。作为阅读的补充我有幸同11位美国的顶尖人类学家直接会面。这些人类学家无比慷慨地拿出时间、精力和智慧来...
在线阅读 >>