戴望舒杂文集

戴望舒杂文集
作 者: 戴望舒
出版社:
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 未知
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 38 74,746

作者简介

暂缺《戴望舒杂文集》作者简介

内容简介

戴望舒,中国现代诗派诗坛领袖,融中国古典诗歌和法国象征主义于一炉,感悟诗之华美,体悟文学世界之缤纷。 《戴望舒杂文集》收录了戴望舒所做散文、游记、序、跋、评论等文章。

图书目录

夜莺

在神秘的银月的光辉中,树叶儿啁啾地似在私语,地似在潜行;这时候的世界,好似一个不能解答的谜语,处处都含着幽奇和神秘的意味。有一只可爱的夜莺在密荫深处高啭,一时那林中充满了她婉转的歌声。我们慢慢地走到饶有诗意的树荫下来,悠然听了会鸟声,望了会月色。我们同时说:“多美丽的诗境!”于是我们便坐下来说夜莺的故事。“你听她的歌声是多悲凉!”我的一位朋友先说了,“她是那伟大的太阳的使女:每天在日暮的时候,她看见日儿的残光现着惨红的颜色,一丝丝的向辽远的西方消逝了,悲思便充满了她幽微的心窍,所以她要整夜的... 在线阅读 >>

我的旅伴 ——西班牙旅行记之一

从法国入西班牙境,海道除外,通常总取两条道路:一条是经东北的蒲港(Port-Bou),一条是经西北的伊隆(Irún)。从里昂出发,比较是经由蒲港的那条路近一点,可是,因为可以经过法国第四大城鲍尔陀(Bordeaux),可以穿过“平静而美丽”的伐斯各尼亚(Vasconia),可以到蒲尔哥斯(Burgos)去瞻览世界闻名的大伽蓝,可以到伐略道里兹(Valladoliz)去寻访赛尔房德思(Cervantes)的故居,可以在“绅士的”阿维拉(Avila)小作勾留,我便舍近而求远,取了从伊隆入西班牙境的那条路程。 在线阅读 >>

鲍尔陀一日 ——西班牙旅行记之二

清晨五点钟。受着对座客人的“早安”的敬礼,我在辘辘的车声中醒来了。这位胖先生是先我而醒的,一只手拿着酒瓶,另一只手拿着一块饼干,大约已把我当做一个奇怪的动物似的注视了好久了。“鲍尔陀快到了吧?”我问。“一小时之后就到了。您昨夜睡得好吗?”“多谢,在火车中睡觉是再舒适也没有了。它摇着你,摇着你,使人们好像在摇篮中似的。”说着我便向车窗口望出去。风景已改变了。现在已不是起伏的山峦,广阔的牧场,苍翠的树林了,在我眼前展开着的是一望无际的葡萄已经成熟了,我仿佛看见了暗绿色的葡萄叶,攀在支柱上的藤... 在线阅读 >>

在一个边境的站上 ——西班牙旅行记之三

夜间十二点半从鲍尔陀开出的急行列车,在侵晨六点钟到了法兰西和西班牙的边境伊隆。在朦胧的意识中,我感到急骤的速率宽弛下来,终于静止了。有人在用法西两国语言报告着:“伊隆,大家下车!”睁开睡眼向车窗外一看,呈在我眼前的只是一个像法国一切小车站一样的小车站而已。冷清清的月台,两三个似乎还未睡醒的搬运夫,几个态度很舒闲地下车去的旅客。我真不相信我已到了西班牙的边境了,但是一个声音却在更响亮地叫过来:“伊隆,大家下车!”匆匆下了车,我第一个感到的就是有点寒冷。是侵晓的冷气呢,是新秋的薄寒呢,还是从比雷... 在线阅读 >>

西班牙的铁路 ——西班牙旅行记之四

田野底青色小径上铁的生客就要经过,一只铁腕行将收尽晨曦所播下的禾黍。这是俄罗斯现代大诗人叶赛宁的诗句。当看见了俄罗斯的恬静的乡村一天天地被铁路所侵略,并被这个“铁的生客”所带来的近代文明所摧毁的时候,这位憧憬着古旧的、青色的俄罗斯,歌咏着猫、鸡、马、牛,以及整个梦境一般美丽的自然界的,俄罗斯的“最后的田园诗人”,便不禁发出这绝望的哀歌来,而终于和他的古旧的俄罗斯同归于尽。和那吹着冰雪的风,飘着忧郁的云的俄罗斯比起来,西班牙的土地是更饶于诗情一点。在那里,一切都邀人入梦,催人怀古:一溪... 在线阅读 >>

记诗人许拜维艾尔

二十年前还是默默无闻的许拜维艾尔,现在已渐渐地超过了他的显赫一时的同代人,升到巴尔拿斯的最高峰上了。和高克多(Cocteau),约可伯(Jacob),达达主义者们,超现实主义者们等相反,他的上升是舒徐的,不喧哗的,无中止的,少波折的。他继续地升上去,像一只飞到青空中去的云雀一样,像一只云雀一样地,他渐渐地使大地和太空都应响着他的声音。现代的诗人多少是诗的理论家,而他们的诗呢,符合这些理论的例子。爱略特(T.S Eliot)如是,耶芝(W.B.Yeats)如是,马里奈谛(Marinetti)如是,玛牙... 在线阅读 >>

巴黎的书摊

在滞留巴黎的时候,在羁旅之情中可以算做我的赏心乐事的有两件:一是看画,二是访书。在索居无聊的下午或傍晚,我总是出去,把我迟迟的时间消磨在各画廊中和河沿上的书摊。关于前者,我想在另一篇短文中说及,这里,我只想来谈—谈访书的情趣。其实,说是“访书”,还不如说在河沿上走走或在街头巷尾的各旧书铺进出而已。我没有要觅什么奇书孤本的蓄心,再说,现在已不是在两个铜元一本的木匣里翻出一本P tissier francais的时候了。我之所以这样做,无非为了自己的癖好,就是摩娑观赏一回空手而返,私心也是很满足的,况且... 在线阅读 >>

都德的一个故居

凡是读过阿尔封思·都德(Alphonse Daudet)的那些使人心醉的短篇小说和《小物件》的人,大概总记得他记叙儿时在里昂的生活的那几页吧。(按:《小物件》原名Le Petit Chose,觉得还是译作《小东西》妥当。)都德的家乡本来是尼麦,因为他父亲做生意失败了,才举家迁移到里昂去。他们之所以选了里昂,无疑因为它是法国第二大名城,对于重兴家业是很有希望的。所以,在一八四九年,那父亲万桑·都德(Vincent Daudet)便带着他的一家子,那就是说他的妻子,他的三个儿子,他的女儿阿娜,和那就是没... 在线阅读 >>

记马德里的书市

无匹的散文家阿索林,曾经在一篇短文中,将法国的书店和西班牙的书店,作了一个比较。他说:在法兰西,差不多一切书店都可以自由地进去,行人可以披览书籍而并不引起书贾的不安;书贾很明白,书籍的爱好者不必常常要购买,而他之走进书店去,目的也并不是为了买书;可是,在翻阅之下,偶然有一部书引起了他的兴趣,他就买了它去。在西班牙呢,那些书店都是像神圣的圣体龛子那样严封密闭着,而一个陌生人走进书店里去,摩娑书籍,翻阅一会儿,然后又从来路而去这等的事,那简直是荒诞不经,闻所未闻的。阿索林对于他本国书店的批评,未免过... 在线阅读 >>

山居杂缀

山风帡窗外,隔着夜的帡幪,迷茫的山岚大概已把整个峰峦笼罩住了吧。冷冷的风从山上吹下来,带着潮湿,带着太阳的气味,或是带着几点从山涧中飞溅出来的水,来叩我的玻璃窗了。敬礼啊,山风!我敞开窗门欢迎你,我敞开衣襟欢迎你。抚过云的边缘,抚过崖边的小花,抚过有野兽躺过的岩石,抚过缄默的泥土,抚过歌唱的泉流,你现在来轻轻地抚我了。说啊,山风,你是否从我胸头感到了云的飘忽,花的寂寥,岩石的坚实,泥土的沉郁,泉流的活泼?你会不会说:这是一个奇异的生物!雨雨停止了,檐溜还是叮叮地响着,给梦拍着柔和的拍... 在线阅读 >>

再生的波兰

他们在瓦砾之中生长着,以防空洞为家,以咖啡店为办事处,食无定时,穿不称身的旧衣,但是他们却微笑着,骄傲地过着生活。波兰的生活已慢慢地趋向正常了,但是这个过程却是痛苦的。混乱和破坏便是德国人在五年半的占领之后所留下的遗物。什么东西都必须从头做起。波兰好像是一片殖民的土地,必须要从一片空无所有的地方建立一个新的社会,一个经济秩序和一个政治行政。除此以外,带有一个附加的困难:德国人所播下的仇恨和猜疑的种子,必须连根铲除。这里是几幅画像。在华沙区中,砖瓦工业已差不多完全破坏了,而华沙却急着需要砖瓦,因为... 在线阅读 >>

香港的旧书市

这里有生意经,也有神话。香港人对于书的估价,往往是会使外方人吃惊的。明清善本书可以论斤称,而一部极平常的书却会被人视为稀世之珍。一位朋友告诉我,他的亲戚珍藏着一部《中华民国邮政地图》,待价而沽,须港币五千元(合国币四百万元)方肯出让。这等奇闻,恐怕只有在那个小岛上听得到吧。版本自然更谈不到,“明版康熙字典”一类的笑谈,在那里也是家常便饭了。这样的一个地方,旧书市的性质自然和北平、上海、苏州、杭州、南京等地不同。不但是规模的大小而已,就连收买的方式和售出的对象,也都有很大的差别。那里卖旧书的仅是一... 在线阅读 >>

《鹅妈妈的故事》序引

我很猜得到,小朋友们从书铺子里买到了这本小书之后,是急于翻开第一篇《林中睡美人》或其他题目最称心的故事来看。因此之故,我又何尝不明白,在这样一本趣味丰富的童话集上加一篇序引,虽然是短短的,也终于是一桩虚费的事。但是,我想,这样一个享受了三百年大名的童话作家和他的最使全世界的儿童眉飞色舞的《鹅妈妈的故事》,到如今,完完全全的介绍给我国的小朋友,那么在这时候,略为写一些介绍的话,似乎也不能算是多事。况且,我又想,虽然名为序引,我却希望小朋友们在这小书中所包含的八篇故事都看完之后,重又翻转书来,读这小引:... 在线阅读 >>

《西哈诺》译文商酌

近来出版界的气象似乎比以前好一些了,名作是渐渐地被翻译出来,而且受较不浅薄一些的读者所欢迎着了。然而仅仅翻译的小说是如此,诗歌与戏曲呢,注意的人还是很少。在这个时候,春潮书局打起了亏本的决意把方于女士译的曷士当的《西哈诺》送出来的勇气是可以佩服的。在对于我们这里还很生疏的名字,往往在世界上已是不朽的了。Moinar是被流为奥国人了,Jude the Obscure是被译为“判隐”了,有什么办法呢?我们的Edmond Rostand,当人们一提起,就立刻会说“《西哈诺》的作者”,正如人们说“西特的作者... 在线阅读 >>

匈牙利的“普洛派”作家

和中国差不多是一样,匈牙利大部分的作家还是在写着那些三角恋爱一类的玩意儿。但是新进的“普洛派”的努力,却颇有可观。现在就去年的出版物来计算一下:倍拉·莱凡思(Béla Révész)出了一本《无产阶级》,是一本描写工人阶级的短篇小说。路易士·巴尔达(Louis Barta)写了一本Stotétujj(《黑指》),是描写农民的奋斗的。山多尔·吉尔吉里(Sanéor Gergely)是新进作家之群中的最精悍的一员。他出了一部长篇小说Hibat vernek(《他们造桥》),在这部小说里,他说出都... 在线阅读 >>

苏联文坛的风波

去岁苏联文坛上曾经起了一次大风波。这场风波的主要人物是皮力涅克(Boris Pilniak)和柴妙金(Eugène Zamiatine)。在两三年前,皮力涅克写了一部长篇小说《红树》,一部有反革命倾向的小说,对于党和政府对农民的政策发了反对的论调。起初他将稿子送到Krasnaia Nov(《赤荒土》)去,被退了回来。他便把稿子送到柏林去。去年春天,这部《红树》便在柏林的“比得洛保里斯书店”(Petropolis)出版了。这消息一传到莫斯科,便出事了。Literatonrna a Gazeta(《文学... 在线阅读 >>

英国无产阶级文学运动

英国的文坛上,近来有了一种新的力量,这力量就是新兴的劳动者的文学,这种新抽芽的新枝在将来或许会使人们从那已经根深蒂固了的萧伯纳,威尔斯,高尔斯华斯,乔蔼士等转过头去吧。在这新兴的劳动者的文学中,我们可以举出来的,有矿工吉姆士·威尔须(James Walsch)的《地下世界》,那是一本叙述二十五年的矿工的历史;矿工哈罗尔特·希斯洛伯(Harold Hislop)的《矿煤的权力之下》;矿工乔艾·考里(Joe Corry)的描写矿工生活的戏剧(他创设了一个劳动者剧场,由矿工自己来扮演,在英国可算是第一次。... 在线阅读 >>

国际劳动者演剧会

在莫斯科,去秋成立了一个“国际劳动者演剧会”,是由各劳动者俱乐部的剧团和苏维埃职业剧团组织成的,将扩大到和各国的一切革命的戏剧团体携手。“国际劳动者演剧会”搜集各国的无产阶级戏剧作品;将这些作品译成各国的语言,而且用种种方法使这些作品民众化;将这些剧本送给各分会和会员,作一个剧本的交换,而在劳动者的俱乐部和剧场上演。在今年夏天,“国际劳动者演剧会”想在苏联表演德国劳动者优伶的戏,和曾演过《改过所中的反叛》的“青年演剧者”的戏,以及巴黎的“艺术戟队”团的,和纽约的劳动者剧团“新戏剧作家”的戏。... 在线阅读 >>

《唯物史观的文学论》译后记

本书的原名La littèratureà La lumière du Matérialisme Historique,直译出来是《借鉴于唯物史观的文学》,为醒目起见,改名为《唯物史观的文学论》。作者Marelchowicz,从名字上看去,当是一个波兰人,但原书都是用法文写的。译者除了知道他是《世界》 的撰述者,并从本书的序文中看出他是日内瓦的一个讲师外,别的一点也不知道。所以,关于著者的生平及其著述,此地只能付之阙如。马克思主义的文艺理论和唯物史观在文艺上的应用,在今日,是已经由俄国的学者,如蒲... 在线阅读 >>

诗人玛耶阔夫司基的死

像在一九二五年十二月二十八日俄罗斯大诗人赛尔该·叶赛宁(Sergoy Essonin)自杀的消息之使我们惊异一样,本年(一九三○年)四月十四日同国的未来派大诗人符拉齐米尔·玛耶阔夫司基(Vladimir Mayakovsky)自杀的消息又传到我们底耳里来了。最初,我们在新闻纸上所见了的,大约只有这些话:“俄国诗人玛耶阔夫司基于本月十四日以手枪自杀于莫斯科,自杀原因闻系因试验诗剧失败云。”这兀突的消息,起初在我们是不可解的吧。叶赛宁是“最后的田园诗人”,他知道自己的诗歌是没有什么可以赠送给新时代的,于是他... 在线阅读 >>

一点意见

我觉得近来文艺创作,在量上固然没有前几年那样的多,现在质上都已较进步得多了。我们如果把那些所谓“成名”的作品,和现在一般的作品比较起来,我们便立刻可以看出前者是更薄弱、幼稚。“既成者”之所以“趋向凋谢”或竟沉默者,多是比较之下的必然趋势。他们恋着从前的地位,而他们仍然是从前的他们,于是,他们的悲剧便造成了。其次,便是关于现今的作家。今日作家的创作,除了少数几个人之外,大家露着两个弱点。其一是生活的缺乏,因而他们的作品往往成为一种不真切的,好像是用纸糊出来的东西。他们和不知道无产阶级的生活同样,也不知... 在线阅读 >>

《铁甲车》译序

伊凡诺夫是属于“同路人”之群的一位新俄作家。他是“赛拉皮雍兄弟社”的社员,在这个高尔基所奖掖的文学团体里,我看到产生了新俄的好一些最有才能的作家,如飞晶,曹西兼珂,尼克青等人,而伊凡诺夫是这个团体中的最杰出的一个。在一八九五(或一八九六)年生于西伯利亚克尔格支旷野的边境,符谢伏罗德·伊凡诺夫是有着高加索种人和蒙古种人的两种血统的。父亲是一位土耳其斯坦军官的私生子,金矿矿工,可是也读过一点书,然而早年就被伊凡诺夫的哥哥所杀害。伊凡诺夫是一个没有亲属的人。他受的教育是很有限的。他当过马戏团的徒弟,魔术师... 在线阅读 >>

望舒诗论

一、诗不能借重音乐,它应该去了音乐的成分。二、诗不能借重绘画的长处。三、单是美的字眼的组合不是诗的特点。四、象征派的人们说:“大自然是被淫过一千次的娼妇。”但是新的娼妇安知不会被淫过一万次。被淫的次数是没有关系的,我们要有新的淫具,新的淫法。五、诗的韵律不在字的抑扬顿挫上,而在诗的情绪的抑扬顿挫上,即在诗情的程度上。六、新诗最重要的是诗情上的nuance而不是字句上的nuanceNuance:法文,意为“变异”。七、韵和整齐的字句会妨碍诗情,或使诗情成为畸形的。倘把诗的情绪去适应... 在线阅读 >>

法国通信

(关于文艺界的反法西斯谛运动)自从希特拉掌握德国政权以来,德国便处于一个绝端的法西斯谛的恐怖之中;德国的智识阶级,也逢到了它的厄运。据我们现在所知道的,加特·考尔维茨(Kate Kollwitz)和亨利希·曼(Heinrich Mann)是被逐出国家学院了;作家如吉希(Kisch),路德维希·雷恩(Ludwich Renn),勃莱赫特(Brecht),和平主义者如莱卜曼·区尔比德(Lebman Kuerbild),封·奥西次基(Von Ossietzky)等等,都被投入牢狱了;艺术家如莱因哈特(Re... 在线阅读 >>

梅里美小传

泊洛思彼尔·梅里美(Prosper Mérimée)于一八○三年九月二十八日生于巴黎。他的父亲约翰·法杭刷·莱奥诺尔·梅里美(Jean-Franeois-Léonor-Mérimée)是一个才气平庸的画家和艺术史家;他的母亲安娜·毛荷(Anna Moreau)也是一位画家。在这艺术家,同时又是中流阶级者的环境中,是没有感伤成分的,只有明了、良知和某种干燥的冷淡。在那再现着古典的,正确的,遒劲的,规则的图画的画室中,眼睛是惯于正确地观察事物,手是惯于切实地落笔挥毫,所以,在这环境当中长大起来的梅里美,... 在线阅读 >>

《紫恋》译后记

高莱特女史,她的全名是西陀尼·迦孛丽爱儿·格劳第·高莱特(Sidonie-Galrielle Claudine Colette)。她是现代法国著名的女小说家,戏剧家,新闻记者,杂志编辑及女优,法国人称之为“我们的伟大的高莱特”。她生于一八七三年正月廿八日(卒于一九五四年——编者),在堡根第的一个名叫圣苏佛的小城里。她是茹尔·约瑟及西陀尼·高莱特夫妇的女儿。高莱特女史从小就爱读书,她在圣苏佛一个旧式小学校里读书的时候,曾遍读了左拉、梅里美、雨果、缪赛、都德等人的著作,但是对于那种孩子气十足的贝洛尔童话... 在线阅读 >>

保尔·蒲尔惹评传

保尔·蒲尔惹(Paul Bourget)于一八五二年九月二日生于法国索麦州(Somme)之阿绵县(Amiens),为法兰西现存大小说家之一。虽则跟随着他的年龄,跟随着时代,他的作品也已渐渐地老去了,褪色了,但他还凭着他的矍铄的精神,老当益壮的态度,在最近几年给我们看了他的新作。他的这些近作固然不值得我们来大书特书,但是他的过去的光荣,他在法兰西现代文学史上的地位,却是怎样也不能动摇的。他的家世是和他的《弟子》的主人公洛贝·格勒鲁的家世有点仿佛。他的父亲于斯丹·蒲尔惹(Justin Bourget)是... 在线阅读 >>

读者、作者与编者

我不曾在创刊号的《星座》上写文章,但是我却看过那一天的星座,因此,我与星座的关系是以读者来开始的,接着我便成了星座的经常寄稿者,这关系一直继续了许多年,而现在,更轮到我扮演一张报纸副刊不可缺的三个角色之中的最后一个角色了,一年多以来,我承乏了编者的职务。从读者,作者到编者,论这过程中的滋味,也许有人羡慕说是渐入佳境。但从身历的经验来说,从前是可以耸耸肩膀随意指摘别人的,现在则忍气吞声一变而为承受一切指摘的箭靶了。也许有人羡慕舞台上画着白鼻或插着将旗的角色,但我认为最自由快乐的仍是台下的观众,他们不仅... 在线阅读 >>

诗论零札

竹头木屑,牛溲马勃,运用得法,可成为诗,否则仍是一堆弃之不足惜的废物。罗绮锦绣,贝玉金珠,运用得法,亦可成为诗,否则还是一些徒炫眼目的不成器的杂碎。诗的存在在于它的组织。在这里,竹头木屑,牛溲马勃,和罗绮锦绣,贝玉金珠,其价值是同等的。批评别人的诗说“如七宝楼台,炫人眼目,拆碎下来,不成片段”,是一种不成理之论。问题不是在于拆碎下来成不成片段﹐却是在搭起来是不是一座七宝楼台。西子捧心,人皆曰美,东施效颦,见者掩面。西子之所以美,东施之所以丑的,并不是捧心或眉颦,而是他们本质上美丑。本质上美的... 在线阅读 >>

谈林庚的诗见和“四行诗”

关于四行诗,林庚先生已写过许多篇文章了,如他在《关于北平情歌》一文中所举出的《什么是自由诗》,《关于四行诗》,《无题之秋序》,《诗的韵律》,《诗与自由诗》等等,以及这最近的《关于北平情歌》。一位对于自己的诗有这样许多话说的诗人是幸福的,因为如果他没有说教者的勇气(但我们已看见一两位小信徒了),他至少是有狂信者的精神的。不幸这些文章我都没有机缘看到,而在总括这几篇文章之要义的《关于北平情歌》中,我又不能得到一个林先生的主张之正确的体系。第一,林先生以为自由诗和韵律诗的分别,只是“姿态”上的不同(提到他... 在线阅读 >>

关于国防诗歌

新文学运动以来,在文学的各种样式中,诗是进步得最快而比较最有成就的。其所以如此者,第一是为了它没有受到商业资本主义的牵制,不像写小说的人们那样,要受了市场的影响而改变其作风,甚至思想,并因供给市场的需要而大量生产,而粗制滥造(这是一般的现象,我们当然不乏优秀的小说作家,如废名,沈从文,施蛰存以及其他少数的作家,但这不幸都是例外);第二是因为那些但为“幸福的少数”或甚至但为自己写着的那些诗人们,如果他们的写作手法并不比别人高一点,那么他们对于文学的认识一定比别人深切一点,因为,在取诗为他们的表现形式的时候... 在线阅读 >>

跋《山城雨景》

《山城雨景》为当时《香岛日报》总编辑卢梦殊(罗拔高)所作,该书曾在《华侨日报·华岳》连载,1944年9月1日华侨日报社出版部出版。约在二十年前,上海的文士每逢星期日总聚集在北四川路虬江路角子上的那间“新雅茶室”,谈着他们的作品,他们的计划,或仅仅是清谈。他们围坐在一张大圆桌周围高谈阔论着,从早晨九时到下午一时,而在这一段时间,穿梭地来往着诗人,小说家,戏剧家,散文家和艺术家,陆续地来又陆续地走,也不问到底谁“背十字架”,只觉得自己的确已把一个休暇的上午有趣地度过了而已。在这集会之中,有两个人物都... 在线阅读 >>

诗人梵乐希逝世

梵乐希,又译为“瓦雷里”。据七月二十日苏黎世转巴黎电,法国大诗人保禄·梵乐希已于二十日在巴黎逝世。梵乐希和我们文艺界的关系,不能说是很浅。对于我国文学,梵乐希是一向关心着的。梁宗岱的法译本《陶渊明集》,盛成的法文小说《我的母亲》,都是由他作序而为西欧文艺界所推赏的;此外,雕刻家刘开渠,诗人戴望舒,翻译家陈占元等,也都做过梵乐希的座上之客。虽则我国梵乐希的作品翻译得很少,但是他对于我们文艺界一部分的影响,也是不可否认。所以,当这位法国文坛的巨星陨落的时候,来约略介绍他一下,想来也必为读者所接受的吧。 ... 在线阅读 >>

悼杜莱塞

美联社十二月二十九日电:七十四岁高龄的美名作家杜莱塞,已于本日患心脏病逝世。这个简单的电文,带着悲怅,哀悼,给与了全世界爱好自由、民主、进步的人。世界上一位最伟大而且是最勇敢的自由的斗士,已经离开了我们,去作永恒的安息了,然而他的思想,他的行动,却永远存留着,作为我们的先导,我们的典范。杜莱塞于一八七一年生于美国印第安那州之高地,少时从事新闻事业,而从这条邻近的路,他走上了文学的路。他的文学生活是在一九〇〇年顷开始的。最初出版的两部长篇小说《加里的周围》和《珍妮·葛拉特》使他立刻闻名于文坛,而且... 在线阅读 >>

十年前的《星岛》和《星座》

一九八三年五月中,那时我刚从变作了孤岛的上海来到香港不久。《吉诃德爷》的翻译工作虽然给了我一部分生活保障,但是我还是不打算在香港长住下来。那时我的计划是先把家庭安顿好了,然后到抗战大后方去,参与文艺界的抗敌工作,因为那时中华文艺界抗敌协会已开始组织起来了。可是一个偶然的机会却叫我在香港逗留了下来。有一天,我到简又文陆丹林先生所主办的“大风社”去闲谈。到了那里的时候,陆丹林先生就对我说,他正在找我,因为有一家新组织的日报,正在物色一位副刊的编辑,他想我是很适合的,而且已为我向主持人提出过了,那便是《星... 在线阅读 >>

小说与自然

用自然景物来作小说的背景,是否用得其法,则要看作家自己的心境和手法如何而定。有时必须把自然景物引入作品里才成,有时则完全省去也不要紧。例如女作家贞奥斯丁的小说便完全不用自然景物来做背景,她所描写的只有人而已。汤姆斯·哈代的小说虽然也用自然景物做背景,可是他所描写的只限于威兹萨克斯附近的风光,不过他却能够把此处的特色玲珑浮突地刻画出来,所以有人叫他的小说做威兹萨克斯小说。他把用来做小说的背景的自然景物,巧妙地借以帮助小说里的人物的活动和事件的发展,因此,哈代的作品几乎不能和自然分开来了。史蒂文... 在线阅读 >>