史记新注 - 史记卷二 夏本纪第二

作者: 司马迁44,904】字 目 录

为彭蠡”的方向不合。按《史记·孝武本纪》及《封禅书》说汉武帝“自寻阳出枞阳,过彭蠡”,则正居长江之北,今安庆、宿松、广济之间的源湖、龙湖等五六湖即其地,而《水经·赣水注》说“赣水总纳十川,同臻一渎,俱注于彭蠡,而北入于江”,则又知今江西境内诸水总汇为赣江,北注彭蠡。似此彭蠡当时主要在江北,但其范围亦及于江南以承受赣水,直至西汉尚如此。其逐步向南发展,当在入东汉以后。“蠡”,音l!。〔3〕“阳鸟”,雁,是一种候鸟。古人见鸿雁九月南飞,正月北飞,随太阳进退,故称阳鸟。“所居”,指彭蠡泽为阳鸟所居。《书集传》说阳鸟“惟彭蠡洲渚之间,千百为群”,是古人观察到雁群入秋栖于彭蠡湖一带。宋林之奇以为阳鸟可能为地名,然此两句言阳鸟居彭蠡,意甚明。〔4〕“三江”,自汉以来对“三江”解释最纷乱,依北江、中江、南江顺序举出的不同三江之说约计有十一种。而对此三江流经之分合复有二说,一说由彭蠡分而为三以入震泽,再分为三入海(《书疏》释伪《孔传》)。一说由彭蠡分而为三以入海,不入震泽(郑玄)。凡此争议,无一正确。由于《禹贡》作者为西北人,对西北各水(除出自神话者外)虽较次要者尚能正确记载,对于东南山水过于隔膜,遂多捕风捉影,如说汉水与江水平行入海,即其大谬。其实当如《河渠书》、《货殖列传》所说“三江五湖”,皆概指,非实数,自不能对原来都不准确的说法,去寻求其中某说为准确。大抵“三江”只是泛指彭蠡泽以东长江及其支流诸水。〔5〕“震泽”,即今太湖。《左传》称笠泽,《汉志》称具区。〔6〕“竹箭”,《禹贡》作“筿■”(音xi3o& d4ng)。筿即竹箭,■为大竹。《尔雅·释地》说:“东南之美者,有会稽之竹箭。”长江流域皆盛产竹,东南尤以竹擅称,故《禹贡》特记为扬州名产。“竹箭既布”,此州水已平,遍地布满丛生的竹子。〔7〕“夭”,花草少艾美盛貌。〔8〕“乔”,高,指树木高大。〔9〕“涂泥”,指水湿泥淖地的泥土,《中国土壤地理》释为湿土。《中国土壤图》自淮水以南至于浙江大片土地以及福建一些地区都是总称水稻土的各种泥土,即此涂泥。〔10〕“杂”,《禹贡》作“错”,与冀州同。“下上”,第七等,但可浮动杂出为第六等。此反映出这一后来生产发达的有名鱼米之乡,在《禹贡》时期生产水平还低。〔11〕“金”,古代以铜为金。孔颖达引郑玄释“金三品”为铜三色,其说正确。其他注疏家皆释为金、银、铜,不合古代实际。〔12〕“瑶、琨”,或以为二物,一释瑶,玉之美者;琨,石之美者(《说文》)。一释瑶、琨皆美玉(伪《孔传》)。或以为一物,瑶琨,美石似玉者(《书疏》引王肃说)。此处与竹箭一物并称,似二字为一物。〔13〕“齿”,即牙。“革”,皮革。古代齿革连举,往往指象牙、犀革等珍贵之物,供贵族器物之用。“羽”,珍禽之羽,古人往往用孔雀、翠鸟、雉鸟之羽。“旄”,旄牛之尾。二者用为舞饰和旌旗之饰。自“金三品”至此二物,皆扬州有名贡品。(“旄”《禹贡》误作“毛”,其下又多“惟木”二字。)〔14〕“岛夷”,东南海中大小岛屿上的少数民族。“卉”,音hu@,各种草的总名。“卉服”,旧皆释为“草服葛越”。“葛越”,古时南方布名,用葛织成。南朝时有“蕉葛升越,弱于罗纨”之语,是一种被誉为比丝织品更柔弱的织物,当是用葛麻之类的纤维织成的织品,与北方鸟夷的皮服各适合于其环境。古人夏葛冬裘,此适于夏季服用,作为一种地方特产而为贡物。〔15〕“织贝”,《诗·巷伯》“成是贝锦”《毛传》:“贝锦,锦文也。”郑玄释“锦文”云文如贝文。又释《禹贡》此句亦云:“贝,锦名。”并云:“凡为织者,先染其丝,乃织之,则文成矣。”意谓丝织品上仿织贝的花纹,称为“织贝”,发展成为后世美丽的锦缎。这是通常的解释。今知台湾高山族有切贝壳至薄,成小圆片,钻孔用线串为饰物,古《穆天子传》赐物亦有“贝带”,似此又可认为是“织贝”。今译文暂从旧释。由卉服、织贝,可以看出古时东南海上岛民与中央王朝的经济联系。〔16〕“锡”,一般释为“命”、“赐”。旧皆释“锡贡”为待赐命乃贡,意谓为了避免扰民,橘柚不作常贡,待王朝命贡才贡。此望文解释,不合统治者赋敛常情。古代动词主动被动不分,“锡”字上对下,下对上通用。荆州“九江入锡大龟”,即是纳贡大龟,此“锡贡”亦同,只是说橘柚易坏,把它包好进贡。〔17〕“均”,《禹贡》作“沿”,《史记》译用“均”字,其义同“沿”。

&荆及衡阳维荆州:〔1〕江、汉朝宗于海。〔2〕九江甚中,〔3〕沱、涔已道,〔4〕云梦土为治。〔5〕其土涂泥。〔6〕田下中,赋上下。贡:羽、旄、齿、革,金三品,杶、干、栝、柏,〔7〕砺、砥、砮、丹,〔8〕维箘簵、楛,〔9〕三国致贡,〔10〕其名〔11〕包匦菁茅,〔12〕其篚玄纁玑组,〔13〕九江入赐大龟。〔14〕浮于江、沱、涔、汉,逾于雒,〔15〕至于南河。〔16〕&【注释】〔1〕“荆”,山名。据《汉志》,《禹贡》南条荆山在南郡临沮县东北,即今湖北南漳县西境,为大巴山东段的东端大山,迤逦于鄂西山地之最东,形成与鄂东丘陵的分界。在《禹贡》中为荆豫两州的分界。下文雍州有与岐山并举的荆山,乃北条荆山,与此非一山。但人类有将旧居地名移称新居地的习惯,此南条荆山之名当是由北条荆山移来。“衡阳”,衡山之南。衡山在今湖南省衡山县境,一称峋嵝山。汉武帝始定“五岳”,所定南岳系今安徽霍山而非衡山,至汉宣帝犹沿之。然《史记·封禅书》中衡山已为南岳,相沿至今。(文献中另有以九嶷山或武夷山为衡山,亦有据《山海经》以今河南省南阳县的雉衡山为南岳,皆据传说比附。)“荆州”,州以荆山得名。即楚国被称为荆,亦因居于荆山之故。荆州地境包括荆山以南的今湖北省境和湖南全省,南及广东之地。北面以荆山与豫州分界,大抵自今竹溪、房县、南漳、襄樊、随县、红安、麻城一线为与豫州的分界线。东面沿麻城以南鄂皖省界再循江西北界、西界,南下至广东潮阳之线与扬州分界。西面当以今湖北、湖南两省西界与梁州分界。南面则凡衡山之阳,随华夏族发展所及之境为境,故晋以后史籍皆以《禹贡》荆州州域及于南海。虽清儒辨之,然《禹贡》本意在划当时所理解的天下为九州,大致按自然地域分州境,其浑言“衡阳”,正表示未说明止于何地,自然当以衡山以南自然地域所及之境为境。〔2〕“江”,指长江。《禹贡》作者以发源于岷山(本文作汶山)的今岷江为长江上游。下文“道九川”说“汶山导江”

即指此。《汉志》“蜀郡湔氐道”(今松潘)云:“《禹贡》岷山在西徼外,江水所出。”至徐霞客始考定长江的真正上游是金沙江。(《汉志》越巂郡载有源远流长的绳水,即金沙江,也知它注入长江,但还不明确它是江源。)“汉”,指汉水。初称瀁水,发源于《禹贡》所称之嶓冢山(见下文”道九川”)。但《汉志》只说漾水出氐道(今甘肃清水县西南)而不说其地有嶓冢山。其水东南流至武都(今甘肃成县西)称汉水,一称沔水,又名沮水,则以出东狼谷(今陕西留坝县西)至沮县(今略阳东、勉县西)合于漾水之沮水得名。漾沮合流称为汉水或沔水后,再东南远流至江夏郡(今鄂东)称夏水入江。古时自氐道至武都之漾水,似即今甘肃成县黑峪江河道,再东过陕西略阳后,即合沮水而为汉水。但后世漾、沮二水不相接,《禹贡班义述》寻其故,以为后因氐道漾水之流绝,沔汉遂只以沮水为源,因而今之汉水其北源遂出陕西留坝县西境,另有南源出宁强县,二源至勉县(古沔阳、沔县)合流为沔水,亦即汉水。”朝宗于海”,江水、汉水作为荆州境内两大河流,在此会合后东入于海,把它们比同古代诸侯朝所共宗的天子一样,故称为朝宗于海。〔3〕“九江”,旧释甚纷歧,主要有三说:一、汉庐江郡寻阳县南之诸水(今鄂东长江北岸广济境);二、汉豫章郡诸县入湖汉水之诸水(湖汉水即今赣江);三、今洞庭湖,包括入该湖之诸水。以上分别当今鄂、赣、湘三省。下文言九江贡大龟,据褚少孙补《龟策列传》庐江郡出大龟,《通典》广济出大龟,知第一说合《禹贡》原意,是九江在今鄂东广济地区。但不必说九条水,而是指那一带的大江与有关之水。(程大昌《禹贡论》:“江本无九,九江即寻阳之大江。”又今珠江支流甚多,在顺德县境最大一支流即叫九江,以一江而称九,亦可为证。)“甚中”,《禹贡》作“孔殷”,《史记》译用其意,以长江到此有诸流汇合,甚得地势之中。(郑玄释“殷”为众,朱熹释为壮盛,可能较确。但此处司马迁译意甚明,当从其译。)〔4〕“沱、涔已道”,《禹贡》作“沱、潜既道”,《汉志》“潜”作“灊”,涔、潜、灊通用。下文“道江东别为沱”,因此旧释皆以自江分出之水称为“沱”,自汉分出之水称为“潜”,因而梁荆两州皆有沱水、潜水。由此可知沱、潜原不是专指某一水。但确也有水称为沱、潜,大抵是与江、汉相关的某一水,如梁州的郫水(今四川沱江)、荆州的夷水(今湖北清江)及江陵、华容间的夏水都称沱水。梁州绵谷之水(今四川广元县境)、汉中安阳鬵谷水(今陕西洋县、城固北境)、荆州芦洑河(今湖北潜江至沔阳东荆河之水)都称潜水。《楚辞·九歌》有”涔阳”,王逸注:“江碕名,附近郢”,为枝江至公安之水,亦是潜水。但这些都难指实为《禹贡》之水。〔5〕“云梦土”,通行本《史记》原如此,点校本改作“云土梦”,不可从。此三字争议太多,《尚书》流传本原作“云梦土”,与《史记》、《汉书》引用同。《唐石经》改作“云土梦”。(《梦溪笔谈》谓太宗皇帝发现古本照改,段玉裁谓系宋太宗。然《唐石经》已改,故仍从胡渭等说为唐太宗。)自从各种解释蜂起,说云土、梦为二泽,云土在江北,梦在江南,云土即汉云杜县,等等。其实楚方言称湖泽为“梦”,“云梦”即是称云泽。及与中夏语言融合,在其下重加“泽”字,遂成“云梦泽”(正如后来洪泽湖名称之形成一样),仍是指今湖北境内江汉平原的湖沼群。这与各种历史文献中常出现的云梦泽亦一致,不应强分为二。(《汉志》说云梦在华容南,则南达洞庭湖边亦可称云梦。)〔6〕“其土涂泥”,此州所载土壤与扬州同。《中国土壤图》今湖北绝大部分及洞庭湖周围的湖南境,亦全为各种水稻土,确与扬州同。惟鄂东南及湖南东部与南部为红壤。《禹贡》各州所记为代表该州的主要土壤,此与今科学观察所得相合。〔7〕“杶”,音chn,字又作“櫄”,是一种能作车辕的坚木。“干”,干木,即柘木,亦坚实可作车辕。“栝”,音gu1,即桧,柏叶松身,木质坚劲。〔8〕 “砺、砥”,都是磨刀石,粗的叫砺,精的叫砥。“砮”,音n(,可以做矢镞的一种石头,因此石镞也称为砮。“丹”,朱砂。今湖南沅陵县(古辰州)尚以产朱砂擅名,称辰砂,《元和志》载唐时辰州亦以此为贡。《禹贡》以此为荆州之贡物,则知古已开采此物。〔9〕“箘簵”,音jn& l)。一说箘、簵是两种竹,一说箘簵是一种竹,是细长无节而坚劲的小竹,可以做箭杆。似单称为箘或簵,合称则为箘簵。“簵”一作“簬”。“楛”,音k(,木名,坚可作箭。《释文》引陆玑云:“楛形似荆而赤,其叶如蓍。”古代楛矢是有名的箭,东北的肃慎族贡此物,荆州亦产此。〔10〕“三国”,此“三国”与“九江”皆指荆州境内一些地区,“三”与“九”古代皆用以约指多数。《禹贡》作者为西北人,亦只能这样约略指称。郑玄说箘、簵、楛三物皆出云梦之泽,则当是近泽诸国致此贡。〔11〕“其名”,此二字今从郑玄连下读,意即有名之物。〔12〕“包”,包裹。“匦”,音gu!,一般释为匣,郑玄释为缠结,从“九”取义,通“纠”,即捆扎。“菁茅”,郑玄释云:“茅有毛刺者,给宗庙缩酒。”古代统治者宗庙祭礼,捆菁茅于祭前,洒祭酒于其上,酒渗下去,就认为神已饮了酒,称为缩酒。《管子·轻重篇》说菁茅产于“江淮之间”,今湖北安陆县以东迄于麻城、红安等县皆属此区,《括地志》:“辰州卢溪县西南三百五十

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】