但是厌世思想也常占有诗人的心田,发出悲痛的歌,在衰亡时代为尤甚,下列三首都属此类。为诗人自悼之诗,末一首更为简括。
(18) 我裸体来到地上,又将裸体走往地下,为甚么还要徒劳,既知究竟只是裸体。
(19)我的名字,——这算什么?
我的籍贯,——这又算什么?
我的门第是高贵的。但倘若是卑贱呢?
我生前荣显。但倘若是屈辱呢?
我现在卧在此地。谁会把这些事告诉别人?
(20)不曾有过,——我今生了;
曾经有过,——我今不存了:如是而已。
如有人不是这样说,他是说诳。
我将不复存了罢。
以上二十章中,第四第八及十五这三首系从英文重译的,所以或者不甚确,也未可知。其余都努力保存他的原意,但可惜能保存的也只是原意罢了。第十九首原只四行,因排列便利,将第一行分作两半;第二十首原只两行,现在却写成四行了。又有四篇,在《论小诗》上曾经引用过,但今经改译,字句上稍有不同了。
(一九二三年七月)
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】