杨振声文论精选 - 中国语言与中国戏剧

作者: 杨振声2,802】字 目 录

,说填实则填实其口,凡此皆以口象意。言果(果在木上,形圆)而圆其口,言屋而空其腔,此皆以口象物。说疾快迅速而声即快,说迟缓慢徐而声即慢,此皆以气象意。言笑而口开,言哭而嘴突,英文smile亦作开口之形,weep作撅嘴之形,但此类字绝少。又如口舌唇齿牙,在中文发声时,都因部分而指物,在英文言teeth虽有落尾齿音,而开口已混舌音。法文德文俱无齿音。英文少喉音。R音在法尚留为喉音,在德尚有部分留为喉音,在英已变为舌音,中国文字音类为最多。言悲而眉皱,言喜而眉开,此皆以面部表情。言怒而气粗,言悦而气细,此皆以声气表情。言咬、嚼、张、闭而口即状动作之形,言不、否、莫、靡、罔、非而闭口作拒绝之状,此皆以动作表情。以上例证,足见中国语言对于戏剧的表情,有极可贵的帮助,研究戏剧所不能不注意的。

三,自孔子选诗三百篇皆可被之弦歌,其后乐府诗,词,曲,都是歌体。五七古,五七律,五七绝,也只能供个人诵赏,而不能作诗剧的用体。如自希腊以至莎士比亚之诗戏,在西洋戏剧中与乐戏(opera)对话戏鼎立而三,在中国戏剧中绝对无其体。传奇杂剧京戏汉戏等等,只当西洋戏剧小品罢了,并非无乐而诵的诗剧。乐剧渊源于神话,多偏重于表情方面。对话戏渊源于人事,多偏重于才智方面。介乎两者之间,以诗述人情的委婉,虽哀而不伤,以事表人生的周折,虽奇而不诞,则莫妙于诗剧。中国没有诗剧,历史上多少可歌可泣的事,都得不到适宜的表现,这不能不算中国人的憾事了。可是就使你有力能写诗戏,而又苦于无适当的诗体可用。要你现创诗体来写诗剧,那真等于要穿皮鞋现养牛了!

旧日的诗歌词曲,除了它们的音节可以借用外,其格律谱调不能适用是不成问题的。白话诗连雏形尚未长成,又实在太幼稚不够用了。歌谣的音节词句,不少好的,然而又只是歌,不是诗,更不能适应戏剧的繁深。这样看来,诗戏在中国语言中是无望的了吗?却又不然,我相信——十分相信诗戏要从白话诗一线上演化出来。也许诗戏的成立在白话诗的成立以后,也许诗戏就帮助了白话诗的长成。诗戏与白话诗成立以后,一定会为中国的语言增加美丽的。同时中国的对话戏也可以借光借光了。

总之中国语言的特性,造成中国文学的特性,单音字易于调整对俪,写的语言,遂不受拘束的过度美术化,不能不与说的语言分离了。同时歌戏也不受拘束的过度美术化,对话戏反立于不利益的地位了。这并不是中国的语言不适于戏剧表情,实在是歌戏把表情动作为歌所掩,而对话戏又在初试,说的语言,内容不丰富又太没有相当的训练了,将来能美丽说的语言,同时又对于对话戏有帮助的,一定是白话诗。白话诗成立了,中国的诗剧也就有望了。

只因剧刊催稿催得太急,除了关于本题还有许多应当提出讨论之点都忽略了之外,所提出讨论的又太简略了。

只好在这里就便说句抱歉的话吧。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 下一页 末页 共2页/4000条记录