哑证人 - 22、楼梯上的女人

作者: 阿嘉莎·克莉丝蒂7,199】字 目 录

……”

波洛说:“我做给你看。”他以权威者的姿态打断了她的怀疑。

劳森小姐有点慌张,她率先上了楼。

“我愿意屋子整洁些——但因为有这么多事要做——由于各种各样的原因……”她语无伦次、吞吞吐吐地说。

房间确实让五花八门的东西搞得乱七八糟。很明显,这是劳森小姐把小柜橱里的东西翻倒出来的结果。劳森小姐象往常一样,语无伦次地说出她自己当时所在的位置,波洛自己进行验证,使楼梯的一部分映在她卧室墙上的镜子里。

“现在,小姐,”他提议,“请你到屋外把你看到的情况表演一下。”

劳森小姐还在嘟哝:“哦,天哪……”,她奔忙着去完成自己扮演的角色。波洛充当观察者。

表演结束了,他走出来,到了楼梯平台上,他问夜里是哪一盏电灯开着。

波洛伸手把灯泡摘了下来,查看了一番。

“我看这是四十瓦的灯泡,不太亮。”

“是不太亮,只是为了使走廊上不至于太黑。”

波洛又回到楼梯顶上。

“请原谅,小姐,由于灯光很暗,这样你就不太可能看得清投射出来的影子。那么,你能肯定就是特里萨·阿伦德尔小姐,而不是另一个穿着晨衣的女人吗?”

劳森小姐生气了。

“确实不是别人,波洛先生!这一点我完全肯定!我完全了解特里萨!哦,没问题,就是她。她穿着黑色晨衣,胸前挂着那有缩写字母的闪光大胸针,缩写字母代表她的名字——我看得很清楚。”

“所以说,你肯定是她了。你看见缩写字母了?”

“是的,我看见ta两个字母(特里萨的全名为theresaarundell,缩写为ta。——

译注。),我知道她有那枚胸针。特里萨常常戴着它。哦,是的,我可以发誓,就是特里萨——如果需要,我可以发誓!”

她最后两句话说得很坚定、果断,这同她平常的样子很不相同。

波洛看着她,他的目光又一次使人感到有些奇怪。一种非常冷漠,好似在进行估价的眼神——同时也是最后下结论的样子。

“你可以发誓,是吗?”他说。

“假如——假如——需要的话。但是我想这——这有必要吗?”

波洛又看了她一眼,对她又做了一次估量,说:

“这要看掘墓开棺的结果了,”他说。

“您要掘——掘墓开棺吗?”

波洛伸出手拉住她。劳森小姐太激动了,几乎差一点栽下楼梯去。

“可能这是个要掘墓开棺的问题,”他说。

“哦,但是肯定——那会使人非常不愉快!我的意思是,家里的人肯定要强烈反对这种想法——肯定会强烈反对的。”

“可能会反对。”

“我肯定他们不会同意。”

“噢,但假如这是内政部的命令。”

“但是,波洛先生——为什么要那样做呢?我的意思是不象——不象……”

“不象什么?”

“不象有什么事——错了。”

“你认为没什么事错了吗?”

“是的,当然不会有什么事错了。嘿,不会的!我的意思是医生,护士全都……”

“不要心烦意乱,”波洛镇静地安慰她。

“哦,但我没办法不心烦意乱呀!可怜的親爱的阿伦德尔小姐!她死的时候好象特里萨也没在这儿。”

“没在,她是在她姑姑病倒之前,于星期一走的,是不是?”

“她早上很早就走了。所以您看,她同这件事不会有什么关系呀!”

“让我们希望没有什么关系吧,”波洛说。

“哦,天哪,”劳森小姐把两只手握在一起。“我从来不知道会有这样可怕的事!我真不知道自己是脚朝地还是脚朝天了。”

波洛看了看表。

“我们该走了。我们要回伦敦去。小姐,你还要在这里呆一段时间吧?”

“不——不……我还没有呆在这里的计划。实际上,我今天也要回去……我到这里来,只打算呆一夜——做点安排。”

“我明白了。好吧——再见,小姐,如果我使你不安了,请你原谅。”

“哦,波洛先生。您使我不安了吗?我确实觉得很不舒服了!哦,天哪。这个世界充满邪恶!多么可怕的邪恶的世界!”

波洛坚定地握住她的手,减轻了她的悲伤。

“正是这样。你还打算发誓说,你在复活节银行公假日那天晚上看见特里萨·阿伦德尔跪在楼梯上了吗?”

“是的,我能发誓。”

“你能发誓,在你们晚上聚会时,曾经看到有一轮光环绕着阿伦德尔小姐的头吗?”

劳森小姐张嘴结舌。

“哦,波洛先生,不——不要开这些玩笑。”

“我没在开玩笑。我很严肃认真。”

劳森小姐举止庄重地说:

“确切地说那不是个光环。它更象一种神秘现象的开始。显示一条发光物质的彩带。

我想这是开始显灵了。”

“太有趣了。aurevoir(法语:再见。——译注),小姐,请你保密。”

“哦,当然了——当然。我做梦也不会想到去泄密。”

我们最后看到劳森小姐,是她站在前门台阶上盯着我们,脸色疲惫不堪。

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页123 下一页 末页 共3页/6000条记录