和班特里太大一起来的还有阿德莱德·杰弗逊。班特里太太走向亨利爵士,她喊道:“是你?”
“没错,是我。”他和善地握住她的双手。“b夫人,我无法告诉你我对所发生的一切感到多么难过。”
班特里太大机械地说:
“不要叫我b夫人!”然后继续说:“阿瑟没有来。他把整件事看得太严重了。马普尔小姐和我来这作点调查。你认识杰弗逊夫人吗?”
“当然认识。”
他们握完手后,阿德莱德·杰弗逊说:
“你去看过我公公了吗?”
“是的,去过了。”
“太好了。我们都替他担心。这件事对他震动太大。”
班特里太大说:
“我们去阳台上边喝边谈。”
他们四个人走到阳台的尽头,马克·加斯克尔正独自一人坐在那儿。
他们随便交谈了几句,等洒水一到,班特里太大便以她往日热衷于直接行动的热情切入主题。
“我们可以开始谈吗?”她说,“我的意思是,我们都是老朋友——除了马普尔小姐,而她对犯罪无所不知。还有,她愿意帮忙。”
马克·加斯克尔有些迷惑地望着马普尔小姐。他犹豫不定地说:
“你—一呃——写侦探小说吗?”
他晓得写侦探小说的那些人最让人难以相信。身穿过时的老[chǔ]女服饰的马普尔小姐看上去尤其像这一类人。
“哦,不,我还没有那个本事。”
“她非常了不起。”班特里太大急切地说,“现在我不能解释,不过她确实了不起。好了,艾迪,我想知道一切。这个女孩到底怎么样?”
“嗯——”阿德莱德·杰弗逊停顿了一下,她看了看马克,然后略带笑意地说:“你真是直截了当。”
“你喜欢她吗?”
“不,当然不喜欢。”
“她到底怎么样?”班特里太太转而又问马克·加斯克尔。马克谨慎地说:“一个普通的淘金者。她对自己那一套很在行,把杰弗拴得牢牢的。”
他们两人都称杰弗逊为杰弗。
亨利爵士不满地看着马克,他想:
“不谨慎的家伙。说话不应该这样没有遮掩。”
他一直都对马克·加斯克尔存有一丝不满。这个男人有魅力,但是不可靠——说的太多,有时候爱自夸——亨利爵士认为不能太相信他。他有时候想康韦·杰弗逊是否会有同样的感觉。
“难道你们就不能做点什么?”班特里太太追问。
马克干巴巴地说:
“如果我们能及时料到的话。”
他看了一眼阿德莱德,后者脸色微红。他的那一瞥带有责备。
她说:
“马克认为我应该早就料到要发生的事。”
“艾迪,你丢下老小孩独自一个人的时间太多了。网球课、还有其它等等。”
“唉,我必须做些锻炼。”她歉意地说,“无论怎样,我做梦也不会想到——”
“不会的,”马克说,“我们两个谁都想不到的。杰弗一直是个头脑冷静、明智的人。”
马普尔小姐开口了。
“男人,”她用那种老[chǔ]女的口吻提及男性,仿佛后者是一种野生动物,“经常不像他们看上去那么冷静。”
“你说得对。”马克说,“不幸的是,马普尔小姐,我们没有意识到这一点。我们不知道老伙计是怎么看待那些枯燥无味、俗气的小把戏。但是有人让他高兴、感兴趣,我们也高兴。我们认为她不会妨碍谁。不会妨碍谁!但愿我拧断了她的脖子!”
“马克,”艾迪说,“注意你的嘴。”
他朝她迷人地露齿一笑。
“我想我必须注意。不然人们会认为我真的拧断了她的脖子。唉,我想反正我已经受到怀疑了。如果有人对那女孩的死感到高兴的话,那就是艾迪和我。”
“马克,”杰弗逊夫人半嗔半笑地喊了起来,“你真的不能这样!”“好吧,好吧。”马克和解似的说,“但是我真的想说出自己的想法。我们尊敬的老岳父决定把五万英镑投到这个肤浅、愚蠢、狡猾的小猫身上。”
“马克,你不能这样——她已经死了。”
“是的,她死了,可怜的小东西。话说回来,她为什么不能用老天爷赋予她的武器呢?我有什么权利去评价别人?我自己的一生中就干过不少令人讨厌的事。这样说吧,鲁比有权预谋策划,而我们太傻,没有及早看穿她的把戏。”
亨利爵士说:
“当康韦告诉你他打算收养这个女孩时,你怎么说的?”
马克伸出双手。
“我们能说什么?艾迪总像个小婦人;她自制力极强,在这件事上表现得很勇敢。我决心以她为榜样。”
“要是我就会大吵大闹!”班特里太大说。
“唉,说实话,我们也没有权利大吵大闹。钱是杰弗的。
我们不是他的骨肉。他对我们一直都非常好。所以我们除了吞食苦果,别无办法。”接着他又谨慎地加上一句:“但是我们不喜欢小鲁比。”
阿德莱德·杰弗逊说:
“要是另一类的女孩就好了。你们瞧,杰弗有两个教子。
如果是其中的任何一个——那,我们也能理解。”她又有点怨恨地加上一句:“杰弗似乎一直都非常喜欢彼得。”
“当然。”班特里太大说,“我早就知道彼得是你第一个丈夫的孩子——但是我总是忘记,总把他看成是杰弗逊先生的外孙。”
“我也是。”阿德莱德说。马普尔小
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】