今夜我忽然发现
树有另一种美丽:
它为我撑起一面
蓝色纯净的天空;
零乱的叶与叶中间,
争长着玲珑星子,
落叶的秃枝挑着
最圆最圆的金月。
叶片飘然飞下来,
仿佛远方的面孔,
一到地面发出“杀”,
我才听见絮语的风。
风从远处村里来,
带着质朴的羞涩;
狗伤风了,人多仇恨,
午群相偎着颤栗。
两只幽默的黑鸟,
不绝地学人打鼾,
忽然又大笑一声,
飞入朦胧的深山。
多少热心的小虫
以为我是个知音,
奏起所有的新曲,
悲观得令我伤心。
夜深了,心沉得深,
深处究竟比较冷,
压力大,心觉得疼,
想变做雄鸡大叫几声。
1944 印度
【
打 印】【来源:读书之家-dushuzhijia.com】
杜运燮是中国现代著名的诗人、翻译家与文学评论家,九叶派(中国新诗派)的核心代表诗人,以“智性诗”著称。其诗歌创作注重逻辑与哲思,风格冷峻深刻,善于运用意象与反讽手法,表达对人生与社会的思辨。代表作《无题》“我看见自己,像一枚叶子,在风中旋转,找不到根,也找不到归宿”,以叶子为喻,表达对人生漂泊与迷茫的思考,凝练思辨;《秋》《山》等诗作同样以智性与思辨为特色,《秋》以秋景为意象,展现了生命的成熟与坚韧,《山》以山为喻,表达对理想的执着追求,兼具思想性与艺术性。翻译上,他翻译艾略特、奥登等西方现代派诗人的作品,为中国现代诗歌引入西方智性诗歌与反讽技巧;文学批评著作《诗的艺术》《现代诗欣赏》等见解独到,对中国现代诗歌的发展具有指导意义。杜运燮的诗歌以其独特的智性风格与冷峻深刻的内涵,成为九叶派诗歌的重要代表,对后世智性诗歌创作影响深远。