食人鱼 - 第11节

作者: 哈罗德·罗宾斯3,106】字 目 录

的方式生活的人之一。他们还说,他们感到很高兴,因为我能走父親的道路。

金在我耳边悄悄说道:“他们对你父親的印象确实不错。”

“是呀,”我说,“不过有一件事我忘不了:他们也许全是凶手。”

凌晨两点钟,宴会结束了,我们大家互相祝酒。

罗科伯父作了讲话,他的话我没有全听明白,不过我的印象是他在感谢大家允许他体面地退隐。

坐在他右边的那位坐轮椅的老人也说了几句,然后递给罗科伯父一只罩着天鹅绒的首饰盒。

罗科伯父打开盒子,取出一只漂亮的镶嵌钻石的帕戴克·菲利普表。伯父親了親老人的双颊,然后又回过身去对着其余的客人。当他对大家表示感谢时,我看到他淌出了眼泪,这情景真叫我难以相信。

每个人都在鼓掌,然后便站起身来准备退席。一个长得很帅的年轻人向桌子走来,在罗科伯父跟前站定。伯父笑着向他伸出手来。那年轻人恶狠狠地说了些什么,然后便从上衣口袋里掏出手枪,向伯父射去。

我还来不及考虑,便本能地跃过桌子,把那年轻人一把摔倒在地上。与此同时,另外两个人也来到我的身边,把他按在地上,缴掉了他的手枪。

我站立起来,迅速来到罗科伯父身旁。他倚在金的身上,脸色十分苍白。

“快让人去请医生。”我说道。

那两个人把凶手拖了起来。刚才坐在罗科伯父右边轮椅上的老人声色俱厉地对他呵斥着,接着从自己的上衣口袋里掏出了枪来,对准他脑门就是一枪。

我解开罗科伯父的上衣。“我希望平静地死在床上,而不是被子弹打死。”

我俯下身子看了看,便露出了笑容。“这一枪打不死你。他只是伤了你的肩膀。”

那名坐轮椅的老人对我转过身来,使我吃惊的是他这次操一口纯正的英语。

“我很抱歉,”他说道,“正是这种人丢了我们大家的脸。”

医生从罗科伯父肩膀里取出子弹时,我们大家都呆在旅馆里,罗科伯父不断地发出[shēnyín]。接着,他迅速地用碘酒擦拭伤口,进行包扎,在伯父的脖子上挂上吊带,小心翼翼地把他的手臂放入吊带。他和罗科伯父说着意大利语。

“他说什么?”我问道,“我不太明白他的话。”

“医生要他的膀子保持不动——在今后几天里,天天得换绷带,”她回答道。

“问题不大。”

那医生取出皮下注射针头,给罗科伯父注shè了青霉素。他又用意大利语对伯父说着。

金又做了翻译。“他说,眼下这么处理就行啦。他每4小时要服一次阿斯匹林来止痛。”

医生站起身来,把器械放入包中。他对金说了几句,金点点头。

“他说他早上再来检查一下他的情况。”

“你问他,我该给他多少钱。”我说道。

金问了他。医生笑着,轻轻地用英语说道:“1000美元。”

我望着金。“这医疗费够高的。”我说道。

医生转身对我说道:“我没有向警方报告。光这一条就值不少钱呢。”

我打开罗科伯父的上衣,取出钱包,飞快地数了10张100美元的纸票,递给了医生。

“谢谢你。”我说道。

“不敢当。”医生说道,“没问题。”他离开了旅馆。

罗科伯父直愣愣地望着我。“你不必给他那么多钱。他本来拿一半就够了。在西西里什么都得讨价还价。”

“我干吗要还价?”我问道,“那是你的钱。”

“唉。”罗科伯父叹了口气。

我把一张椅子拖到床跟前。“嘿,你为什么不告诉我,昨天晚上是怎么回事?每次我在你身边,总是有人向你开枪,”我说道,“问题是他们或许也要对我开枪的。”

“他们是混蛋。”罗科伯父说道。

“我可不管这些人是谁或是干什么的,”我说道,“我要你告诉我,要对此采取什么对策。”

罗科伯父摇摇头。“你不要对此采取任何行动,那些守信用的人会管这些事的。”

“你怎么能肯定呢?”我问道,“也许就是他们对你下的手。”

“别说傻话,”罗科伯父说道,“现在我们一起从事合法经营了。”

“你今天夜里想不想留在旅馆里?”我又问道,“我想,你在这儿要比在船上舒服些。”

“好主意,”他说道,“而且,现在时间太晚了。我们大伙儿都需要睡一会儿。明天我再跟阿尔玛和冈萨雷斯说,等医生重新给我包扎伤口后,我们就回家去。”他又看了我一眼。“你得在纽约国际一国外投资公司停一下。他们的办公室在百老汇大街80号,占有两层楼。你可以在那儿见见你的管理人员。”

------------------

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页12 下一页 末页 共2页/4000条记录