花前的赏花人兴致高昂,频频饮酒,个个喝得醉醺醺,身子歪歪扭扭。"地侧金"指长安,西方配五行为金,长安地处大西北的东部边缘。《资治通鉴》卷180记载:术士章仇太翼建议刚刚在长安登基的隋炀帝迁都洛阳,说:"陛下木命,雍州为破木之冲,不可久居。"这是说长安地处雍州,是属于金的西部地区的要冲,金克木,对于木命的隋炀帝不利,应该东迁避祸。因而第四句是点出荐福寺的牡丹生长在侧近西部地区的长安。
颈联:"花界三千春渺渺,铜盘十二夜沉沉。"第五句以"花界三千"极言荐福寺的牡丹繁盛似海;"春渺渺"指春日所剩无几,因为牡丹暮春时节才开放。第六句以"铜盘"代指月亮,说人们在牡丹花期内,连续十多天一直在这里玩赏,到深夜才回家。
尾联:"雕盘分篸何由得,空作西州拥鼻吟。"第七句疑有误。雕盘是雕镂或装饰的食盘。篸有二解:一是竹箫;一是"簪"的异体字,指别住发髻的条形卡子,在这个意义上古代可读为去声,符合此处诗律。但食盘中放这两种劳什子干什么!估计指簪形的筹马,古代用来投壶计输赢,以决定罚酒。筹马又叫做筹矢、箭、箸,这些字除了"筹"字,其余都是仄声字,符合此处格律,为何不用?或许传抄时将"箭"、"箸"误为"篸"字。"拥鼻吟"用的是东晋宰相谢安的典故。《世说新语·雅量》注引刘宋明帝《文章志》说:谢安"少有鼻疾,语音浊",名流纷纷学他说话的腔调,"手掩鼻而吟焉"。这两句是作者说自己远离荐福寺,无缘亲临现场参加赏花人的娱乐活动,只好在西北地区徒然地用鼻音吟出这篇诗作,聊以自慰。
为了从整体上简要地把握这首诗的含义,我再把它翻译成新体诗。
隔山东望,距离荐福寺路途须走一旬,遥想寺里的牡丹,此刻正是繁花成荫。赏花人举杯劝酒,个个喝得颓然醉倒,长安濒临西部大地,牡丹在这里扎根。人们在花海中徜徉,珍惜最后的春光,十多天伴月轮运转,直玩到夜色深沉。可惜我没缘分亲临现场参与游乐活动,只好在西部徒然吟诗,发出浊重鼻音。通过以上的笺证,可以看出,这是一位置身西北地区的唐代作者描写长安荐福寺牡丹的诗歌。那么,它是否有可能属于北宋人胡宿的作品呢?还需要进一步加以辨析。
胡宿在世的北宋时期,荐福寺历经唐末战乱和多次改朝换代,情况会是怎样的呢?据《资治通鉴》卷264记载,唐末,军阀朱全忠劫持唐昭宗迁都洛阳,"毁长安宫室、百司及民间庐舍,取其材浮渭沿河而下,长安自此遂丘墟矣"。北宋人张礼著有《游城南记》一卷,记载自己同友人陈明微游历京兆(即长安)城南的见闻,自称启程于"元祐改元季春戊申",至"甲寅北归","实闰月十六也"。史念海师、曹尔琴女士《游城南记校注》(西安:三秦出版社,2003)的前言第4页对张礼游历的时间做出考辨,指出:"李焘《续资治通鉴长编》系按年月编纂的,据《长编》所记,元祐元年二月庚申朔,三月己未朔,两月皆无戊申日。这一年闰二月,其朔日为己丑,二十日为戊申。张礼于戊申出游,历己酉、庚戌、辛亥、壬子、癸丑,至甲寅返回,共七天。甲寅为二十六日,则张礼是在元祐元年闰二月二十至二十六日游历城南的,并非今本所说'闰月十六'日返回。"正文第2页又推测:"闰月十六之说当是误文,或'十'字为'廿'字之误刊。"《游城南记》记载,张礼同陈明微第一天出行,"出京兆之东南门,历兴道、务本二坊,由务本西门入圣容院,观荐福寺塔。……东南至慈恩寺,少迟,登塔(大雁塔),观唐人留题。倚塔下瞰曲江宫殿,乐游燕喜之地,皆为野草,不觉有《黍离》、《麦秀》之感"。张礼提到的兴道坊,唐代毗邻荐福寺,处在正北面,务本坊在兴道坊的正东面。张礼自注说:"[兴道、务本]二坊之地,今为京兆东西门外之草市,馀为民田。"那么,这时荐福寺遗址有多么荒凉,便不难设想了。张礼接着看到慈恩寺、曲江等唐代的繁华胜地风光不再,"不觉有《黍离》、《麦秀》之感"。《黍离》是《诗·王风》中的一首诗,西周灭亡后,一位大夫路过镐京,看到原先的宗庙宫室荡然无存,化为一片农田,庄稼长得密密麻麻,不禁作诗感伤亡国。《麦秀歌》是箕子所作,商朝灭亡后,箕子朝周,过殷墟,感叹宫室毁坏,长满庄稼,而作歌感伤亡国。需要注意的是,牡丹在清明至谷雨间开放,清明即公历4月4日或5日,谷雨即4月20日或21日。张礼这趟游历是元祐元年闰二月二十日至二十六日,转换成公历即公元1086年4月6日至12日,恰好处在牡丹花期中。然而《游城南记》通篇不曾提及牡丹一字,可见无论荐福寺抑或慈恩寺,都不再以观赏牡丹为盛事,荐福寺当然不可能出现"花界三千春渺渺,铜盘十二夜沉沉"的盛况。张礼《游城南记》所记载的情况是北宋胡宿去世19年后的事,这时北宋建立已126年,承平日久,尚且如此,胡宿在世时,荐福寺的情况只能更糟糕。
再者,北宋以汴京(今河南开封市)为京师,以洛阳为西京,把长安设置为京兆府。胡宿是东南地区的人,应试科举和做官,一直在汴京和东南地区,他跑到长安去干什么?诗中提到的"西州",其确切地址有两处。一处指扬州,东晋刘宋时期扬州治所在台城西,故名。胡宿当过扬子县尉,似乎沾边。但从这里去长安不是十天能到达的,与诗中"十日春风隔翠岑"句不符。另一处指高昌,今新疆吐鲁番,唐朝在这里设州及安西藩镇。北宋时期西夏阻隔西行道路,胡宿无缘故不至于到这里。此外,西州也泛指西北州郡,《全唐诗》卷541载李商隐《回中牡丹为雨所败二首》之一即说"西州今日忽相期",指的是泾州(今甘肃泾川县)。《忆荐福寺牡丹》诗中的"西州"显然是泛指,不会离长安太远,一则由诗句"十日春风隔翠岑"推知,再则自安史之乱至唐宣宗执政初期,河陇地区(今青海、甘肃)被吐蕃占据,安西人士须绕道来长安,大为不便。而且,北宋胡宿是没有游宦西北的经历的。
因此,这首诗的作者绝不会是北宋人胡宿,应是唐后期人,或者也叫胡宿,或系西北地区人,或非当地但有游宦西北经历的人。
(原载西安文理学院《唐都学刊》2005年第2期)
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】