景:
屋里空无一人,壁炉里也没有火。
〔这里可以听到从楼梯间传来的希金斯和比克林的说话声。
喂,比克林。请你现在就把大门锁上吧,我今天不用出门了。
好吧。别斯太太已经睡了吗?我们不需要什么东西了吧? 是的,不用了。
(伊莉莎进门,在楼梯口灯光的照耀下,可以清楚地看见她身上正穿着去歌剧院的斗篷、华丽的晚礼服,还戴着耀眼的钻石,手里正拿着扇子和鲜花,但她却是满脸的倦容。她走到壁炉旁边打开电灯。这样她的神态就清更晰了:她惨白的面色与乌黑的眼睛、头发形成鲜明的对比,看起来很是凄惨。接着,她脱下外套,将手中的扇子和鲜花放在钢琴上,默默地坐在了凳子上。这时希金斯走了进来,他穿着晚礼服和大衣,帽子还没摘下来,手上搭着一件便衣。他很快就脱掉了帽子和大衣,然后随手把它们扔在了报纸架上,再把上衣也脱掉换上便衣,有气无力地倒在了挨近壁炉的靠椅上。比克林进门,他和希金斯一样的打扮。同样地,他也脱掉帽子和大衣,正想扔在希金斯衣服的上面,可是又犹豫了片刻。)
喂,要是别斯太太看到我们这样乱扔衣服,肯定得发脾气。 那就干脆从楼梯上扔下去算了。明早她看见走廊上有衣服就会收起来的,肯定会觉得我们喝醉了。
我们确实有点醉了。有信吗?
我没注意。我的鞋子又他妈去哪儿了?
(伊莉莎意味深长地看了他一眼,然后突然站起又猛地站起来,走出了房间。)
(希金斯接着打了一个呵欠,然后嘴里哼着曲子。)
比克林进来了,拿着从信箱里取回来的信件。
就是一些传单和一封印着冠冕花样的情书,都是寄给你的。
(他把传单扔在壁炉的炉围里,把那封情书拿给希金斯,然后背对着壁炉站在地毯上面。)
又是放债的。
(伊莉莎走回来,把一双破后跟的大拖鞋摆在希金斯的脚边,重新坐回去,继续沉默。)
今天晚上这一群人真他妈地无理取闹哦,原来在这里呢。
忙了一天我也确实累了。先是游园会,然后是宴会,还去了歌剧院,真是一刻也不让人停歇。但是不管怎样,这场赌局你赢了,希金斯。伊莉莎做得非常成功,甚至称得上是完美了,是吗?
天哪!总算是结束了!
(伊莉莎的身体突然颤了一下,但没人注意到她。她立刻又镇静下来,面无表情地坐着。)
难道在游园会上你一点儿也不担心吗?我心里七上八下的,但伊莉莎却很镇定。
她一点儿也不担忧,我就知道她会做得很好。不过这几个月的辛苦工作确实把我给累坏了。刚开始我们教她发音的时候还挺有意思的,但后来时间一长这简直成了一种煎熬。如果不是因为我跟你之间的这场赌局,早在两个月前我就会放手不干了。看看我们干的蠢事,简直无聊透顶。
话也不能这么说,在游园上伊莉莎真是出尽了风头,我那时心都快跳出来了。
在开始的三分钟里,我也跟你一样。但是当我知道我们稳操胜券的时候,我根本就是如坐针毡。晚上出席宴会的时候,情况更是糟糕。又没什么人可以说话,只有一位让人扫兴的太太。真的!比克林,我再也不干这种蠢事了。什么冒充高贵的公爵夫人,简直是吃饱了撑的。
你一向对这些社交活动嗤之以鼻。但我倒是愿意偶尔参加一次,这样能激发我的活力。总而言之,这件事的确做得很成功,非常成功。我甚至有一两次变得恐慌了,因为伊莉莎做得比那些真正的上等人还要好。你知道,那些人总以为自己有了不错的社会地位,就一定具备上等人的气质,所以就忽略了学习。事实上,不管是做什么事情,只有专业,才能达到完美。
是啊,一看到这些人连自己的事都做不好,我就忍不住生气。总之,这件事情算是结束了,现在我打算去睡个好觉,终于不用再为明天担心了。
(此时,伊莉莎原本美丽的面容已经变得非常的阴沉恐怖了。)
我也得去睡了。反正这件事情,对于你来说是一次了不起的胜利。明天见。
明天见。伊莉莎,把灯关上吧,还有告诉别斯太太,明天早晨别再煮咖啡了,我想喝茶。
(伊莉莎极力控制自己的情绪,装作若无其事的样子走过去关灯。可当到了那时,忽然觉得情绪失控。她坐在希金斯的椅子上,双手紧紧地抓着椅子的靠手。最后直接躺在了地板上生闷气。)
真倒霉!我的拖鞋又不见了。 这是你那见鬼的拖鞋,拿去吧,都拿去,去你的。
你出什么事了?快起来。
伊莉莎你到底怎么了?
跟你没关系。你不是在我身上打赌赢了吗?
你已经得到了你想要的,就不用再管我的死活了。
哼!自高自大的东西!我是赢了,可你拿拖鞋扔我是什么意思?
因为我恨死你了,我恨不得杀了你,你真是个冷血无情的东西。你当初就不应该管我,不如让我在大街上自生自灭呢。现在你想做的都做完了,是时候再把我扔回去了对吗?
看来你是神经过敏了。
啊!
哼!你是想造反吗?竟然敢抓我,老实点,给我坐下。
你说我怎么办?我该怎么办?
那是你自己的事,跟我有什么相干?我怎么知道怎么办? 跟你没关系。即使我死了你也不会关
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】