卖花女 - 第五幕

作者: 萧伯纳 胡仁源9,874】字 目 录

景:希金斯夫人的客厅。

〔她仍然坐在书桌前。女仆走了进来。

夫人,希金斯少爷和比克林上校来了。 叫他们进来吧。

他们好像在报警。

你说什么?

我不得不告诉您,少爷看起来有点精神失常呢。 如果你跟我说他很正常的话,我才会觉得意外呢。等他们打完了电话就叫他们上来。他应该是丢东西了。

是,夫人。

你去楼上告诉杜立特尔小姐,少爷和比克林上校过来了。让她暂时不要下楼,等我的通知。

好的,夫人。

(希金斯飞快地闯了进来,就好像女仆说得那样,他看起来的确有

点儿精神失常。)

妈妈,发生了一件糟糕的事。

哦,早安。怎么了? 伊莉莎不在了。

那肯定是被你吓跑了。

这怎么可能。昨晚跟平时一样,我让她关灯休息,而她不但没有进屋睡觉,反而换了衣服就离开了。今早七点钟之前她就坐着车把自己所有的东西给取走了,别斯太太竟然默不吭声地把东西都给了她。我现在该做什么?

既然她想离开,就由她去吧,这是她自己的自由。

但问题是我没办法找到自己的东西了,也不清楚有什么约会。我真的……

(比克林进来,希金斯夫人放下钢笔面向他。

早安,希金斯夫人。亨利跟你说了吗?

那个马虎的警官说什么了?你拒绝出赏金了吗?

你们是打算叫警察把伊莉莎抓回来吗?

当然了,警察不就是做这些的吗?除此之外我们还能有什么办法?

那个警官根本就不相信我们的话,我想他可能觉得我们不是什么好人。

这再正常不过了。你们有什么资格去警察局告她?她既不是偷东西的贼也不是丢失的一把伞,她是个活生生的人。

但是我们一定要把她找回来呀。

我们必须得让她回来,希金斯夫人,所以我们只能这样做了。 你们两个简直就是幼稚的孩子。你知道……

(女仆走了过来,打断了他们的对话。)

少爷,有一位先生有重要的事要跟你谈。他是从温波街那儿过来的。

该死的,我现在谁都不想见。他是谁?

是一位叫杜立特尔的先生。

杜立特尔!就是那个清洁工人吗?

清洁工人!哦,不是的,是一位先生。

真是的,比克林,我敢肯定这是她故意把她亲戚叫了出来。还是个我们还不认识的人。快叫他上来吧。

是的,少爷。

我想我们应该可以从她的亲戚那里知道点有用的消息。

你的意思是你们已经见过她的家人了吗?

就见过她父亲,就是我们之前跟你说的那个家伙。

杜立特尔先生到了。

(杜立特尔走了进来,他身上穿着华丽的礼服,披着白马甲,下身穿着一条灰裤子,胸前的钮孔里还插着一朵花,头戴崭新的黑绸礼帽,脚上是锃亮的新皮鞋。他太过专注自己的事以致忽视了希金斯夫人。他径直走到希金斯面前,劈头盖脸地责骂他。)

你仔细瞧瞧,看看你干的好事。

我做什么了?

你看看我这身衣服、帽子。

这些是伊莉莎给你买的吗?

当然不是,伊莉莎给我买这些干吗?

您好,杜立特尔先生。请坐。

真是抱歉,太太。谢谢您。我一心想着自己的事,没顾得上别的。

你出什么事了?

如果只是我一个人的事倒也没什么,谁能不遇点倒霉事?怪不了任何人,最多也就埋怨一下老天爷了。但这事是你干的,就得怪你。希金斯。

难道是你找到伊莉莎了吗?这才是现在最应该关心的。

她不见了吗?

她是不见了。

你真幸运。我也不知道她在哪儿,不过她马上就会来找我了。

但是杜立特尔先生,我的儿子做对你做什么了?

哼!他把我的生活都给毁了。他把我出卖给了那些虚伪的绅士。

你胡说什么?我看你是喝醉了耍酒疯吧?我不过是给了你五镑钱,还跟你有过两次谈话,从那之后我们就再没有见过面了。

哼!你说我喝醉了耍酒疯?你自己说,你有没有给一位美国人写信?他是不是捐了500万建立了一个世界级的道德改进会,还请你发明一种世界语?

这又怎么了?埃兹拉·狄·万那费勒已经死了。。

没错,他是死了,但是我却被害惨了。你是不是在信中跟他说过阿尔弗莱·杜立特尔是现在全英国最有思想的伦理学者,还是一个倒垃圾的可怜人?

哦,在跟你见了第一次面后,我似乎说过这样的玩笑话。

天哪!你把它当成小玩笑,却让我活受罪。你给了他一个绝好的机会去表现他们美国人的平等观念:他们尊重每一个有才干的人,不管这个人有多么的卑微,即使他是个倒垃圾的。因为你的玩笑话,他在自己的遗嘱里给我留下了一大笔钱——每年有3 000镑,但是我必须给他的“万那费勒儿道德改进世界协会”做演讲,还得由他们安排,每年安排六场。

你说的是真的吗?这可是件好事啊!

杜立特尔,你放心,他们最多请你讲一次就会停止了。

但是我不是害怕演讲,我不在乎给他们讲那些东西,我反对的是要我做个绅士。我本来可以随心所欲地过自己的日子,缺钱的话就能向别人要,就跟向你要钱一样,希金斯。可是现在事情都反过来了,我什么自由都没有了,

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页 上一页 1 234下一页末页共4页/8000条记录