原作“則與乎字文氣合”,“乎”字無引號。]此曰字乃孔子曰。
徼以為知:徼,鈔襲義。鈔襲人說以為己知。
不孫以為勇:孫,遜讓義。人有勝己,不從不讓以為勇。
訐以為直:訐,謂攻發人之陰私。非直而以為直。
【白話試譯】
子貢道:“君子亦對人有厭惡嗎?”先生說:“有的。厭惡喜好稱說別人惡的人。厭惡居下位謗毀在他上的人。厭惡勇而無禮的。厭惡果敢而窒塞不通的。”先生說:“賜呀!你亦有所厭惡嗎?”子貢道:“我厭惡鈔襲他人說話而自以為知的。我厭惡不懂遜讓服從而自以為勇的。我厭惡攻發別人陰私而自以為直的。”
(二五)
子曰:“唯女子與小人為難養也。近之則不孫,遠之則怨。”
此章女子小人指家中僕妾言。妾視僕尤近,故女子在小人前。因其指僕妾,故稱“養”。[光案:“故稱‘養’”,東大版原作“故稱養”,“養”字無引號。]待之近,則狎而不遜。遠,則怨恨必作。善御僕妾,亦齊家之一事。
【白話試譯】
先生說:“只有家裏的妾侍和僕人最難養。你若和他們近了,他將不知有遜讓。你若和他們遠了,他便會怨恨你。”
(二六)
子曰:“年四十而見惡焉,其終也已。”
本章或說乃孔子勉人及時遷善改過。四十成德之年,至是而猶見惡於人,則無望有善行矣。然此語當是有為而發,惟不知其誰為耳。或說:本章乃孔子之自歎。當是孔子於時被讒也。〈陽貨〉一篇終於此章,見聖道之不行。下接〈微子篇〉,皆仁人失所,及巖野隱淪之士,亦由此章發其端。然孔子自歎,不當用“見惡”字。[光案:“不當用‘見惡’字。”之句號,且“見惡”二字有引號,東大版原作“不當用見惡字,”之逗號及無引號。]當以前說為允。
【白話試譯】
先生說:“年到四十,還是被人厭惡,這就怕無望了。”
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】