朱自清翻译作品集

朱自清翻译作品集
作 者: 朱自清
出版社:
丛编项:
版权说明: 本书为公共版权或经版权方授权,请支持正版图书
标 签: 未知
ISBN 出版时间 包装 开本 页数 字数
未知 暂无 暂无 未知 20 38,796

作者简介

暂缺《朱自清翻译作品集》作者简介

内容简介

本书是朱先生的翻译作品集,收入作者的译文与译诗,其中译文十三篇,译诗两首。有些译文,大概作者为了试行直译,标点符号的用法和文笔与作者自己的著作不尽相同。其中“为诗而诗”系作者和李健吾先生合译。

图书目录

父 亲

这故事里所说的人,在他那教区里,是一个最有钱有势的人。他名叫邵德(名),欧费(姓)。有一天,他到了牧师的书房里,高兴而诚笃的样子。他说:“我得了一个儿子啦!我愿意送他来受洗礼。”“他该叫什么名字”。“费恩罢,——跟着我父亲叫。”“保证人呢?”他说出他们来,并证明他们是教区里他的亲戚中顶好的男人女人。牧师往上看看,问道:“有别的事么?”这位农人踌躇了一会。末后他说:“我很愿意让他自己给他自己施洗礼。”“是说在一个非星期日么?”“在星期六中午十二点钟。”牧师问道:... 在线阅读 >>

心理学的范围

精确解释任一种自然科学的范围,绝不是一件容易的事。我们把各种科学所研究的自然对象之种类指出,就算给了他们一个简单的定义;并且这种定义也多半是充足的:譬如说,地质学是地层的科学。但是这样界说不算确尽。地质学是要侵到别的许多科学里的,在他拿矿物的构成当地层一部研究的时候,他便侵到矿物学里;在他研究化石里动植物的时候,他便侵到生物学里;在他讨论地层初次构成的情状的时候,他又侵到天文学或是创世学(Cssmogony)里去了。有几种科学的范围划出已是难了,到了那些论生物的,格外是难上加难。满足和精确的界说,只... 在线阅读 >>

胜 者

羊儿站在栏里颤着,彼此紧紧的靠着。它们经恐怖磨练过的感觉知道劫食的动物走近了,比牧羊的感着的快得多——比守栏猛狗还快些。老牧羊孔庸小声儿叽咕着:“周围有狼了。”梅来买偷偷的从木桩的缝里向暗处瞧了一瞧,细语道:“两个狼”,“三个狼,我们叫起狗来罢。”他们悲咽的声音把一只顶乖觉的狗惊醒了。它竖起耳朵嗅着了狼,便毫不耽搁,狺狺的叫着,跑到围篱门口,直望贼人沙利的咽喉扑去,沙利却正惦着偷进来呢。好呀!狗在那里多敏捷啊!牧羊的从床上跳起来了,拿着斧头和枪。枪声,呼号声,被压着的哀鸣声,受伤的悲啼声,重伤的... 在线阅读 >>

短篇小说的性质

在十九世纪之前,就有人想给短篇小说下定义了。这里所引的三条,都是说到这个题目上的最好的东西。“正当的短篇小说绝不是从大树截成小树的小说,也不是插在地上当作小树的大树的枝条。他是另外的一种,是受无意识界里动作的原动力规定的,那些原动力合起来自成一种东西,不成别种的东西。”(郝威尔:《北美评论》,一七三二四二九)“一篇真短篇小说和只是‘短篇’的小说不同,也不由于此。一篇真短篇小说和说部Nouel最不同的地方,就在他只有一个精彩的印象 Essential Unity of Impisstion,若把‘... 在线阅读 >>

异样的人

安第尼村在一国的乱山里。这国的人出去征战已经四年了。起初壮年人出去,以后较老的,以后青年,最后学童。我们可以看见。在这一村里,除掉年纪很大的和身体失了能力的,差不多没人留下了。这两种人,因为政府的战事政策,不久便死了;战事政策就是教没用的死,好让有用的多得些食物。事情是这样的,出去时,除掉了被去下的慢慢饿死而外,人众是全去的,但是只有很少的人回来;他们都是残废和畸形的人了。一个少年只有一部的面目,他必须戴上一个彩画的铁片面具,像假期作戏的人一样。又一个少年有两腿而没有两臂;又一个有两臂而没有两腿。还... 在线阅读 >>

偷睡的

谁从孩子双眼里偷了睡去呢!我得知道。系了伊的瓶在伊的腰间,母亲往近村取水去了。这是个正午,孩子们游戏时间过了;池中鸭子们都默着。牧童熟睡在榕树底荫下。鹤儿在檬果林旁沼池里肃静地立了。那时偷睡的走来,从孩子双眼里夺取了睡,便飞了开去。母亲回来时,只见孩子在满屋里爬着游着了。谁从我们孩子双眼里偷了睡去呢?我得知道。我得找着伊,将伊锁了。我得找到那黑洞里;便是在许许多多滴溜溜圆的,和愁眉苦脸的石头之间,有条小河涓涓流着的了。我... 在线阅读 >>

女儿底歌

也许造乐园的上帝,误落了一粒种子,到时间底近旁;便长成现在了?你我拾着了生命,诧异地看他;不知要不要留他当一件玩意儿呢?他像红花炮一般——好看,我们又晓得,他是点着了;“线儿”正烧时,我们早将他丢下了。花啊!我也就要死了——不要这般骄傲呵!海湾里岛上边,太阳孤零零地快死了。罂粟花啊,闭了你们的眼罢——我不愿你们见着死,你们这般年轻呵。太阳落了,像一滴血,从英雄身上落下。我们爱痛苦的,正欢喜这个哩!(dushuzh... 在线阅读 >>

源 头

那匆匆飞上孩子双眼的睡,有人知道他从那里来么?是了,听说他住在萤光朦朦映着的林荫当中的仙村里;就是有两颗羞羞缩缩的魔芽儿悬着的地方了,光泽便从那里来,吻孩子底双眼。孩子睡底时候,那在唇边闪烁的微笑!有人知道他生于何处么?是了,听说有一缕年轻的,苍白的新月底光,触在正散着的秋云底边上;那微笑便在露洗过的早晨底梦里诞生了——就是孩子睡时,在他唇边闪烁的那微笑。那甜软的光泽,在孩子手足上花一般焕发的——有人知道他一向是在那儿藏着么?是了,那母... 在线阅读 >>

近代批评丛话

近来翻看美国柳威生Lewisohn编的《近代批评辑要》A mordeon book of Criticisms,觉得有些趣味的,便想动手试译,现在却只成了一篇。倘时间许我,将继续这个工作;随时在本刊上发表。这部书原是很浅近的,但我的英文不佳,总还不免有错误的地方。只好敬待读者的明教了。一九二三年十月二十日记。佛朗士(Anatole Fvance)原作安那陀尔.法朗士,法国批评家,小说家。如我所懂得的,批评与哲学和历史一样,是一种说部,供有明辨的,好奇的心的人之用。而各种说部,严正地解释起来,... 在线阅读 >>

圣 林

这一篇译自美国出版《近代丛书》(The Modern Library; Boniand Liveright, New York)内的《近代批评丛选》。这本丛选是美国文学批评者路惠生(Ludwig Lewisohn)所辑,取英、美、德、法各国近代批评家的文学批评论择要节录一二段,以示近代批评的一斑。《圣林》一篇原载法兰西(A. France)的《La Vie Litteraire》里。法兰西是去年的法国批评家,名满世界;本报亦曾经介绍。人家称他的批评论为“自由派”。他反对泰纳(Taine),亦反对泰纳... 在线阅读 >>

为诗而诗

Bradley 是英国现存的著名批评家。本文在他的《牛津诗讲》Oxford Lectures on Poetry中;乃是1901年在牛津大学就诗学教授职,行典礼时,的演辞。翻译本文多承R. D. Jameson先生的帮助,谢谢!“为诗而诗”这几个字(令人)记起“为艺术而艺术”那有名的短语phrase。考察那短语种种可能的意义,或其所包蕴的一切问题,远非我的目的。我只想略略说明我所懂得的“为诗而诗”;然后辨清(Guarding against)(关于)这公式的一两种误解,再来较详尽地研究(Cons... 在线阅读 >>

纯粹的诗

Jameson是清华大学西洋文学系教授。他这篇《纯粹的诗》(Pure Poetry)叙述近几年来欧洲评坛上关于诗的一个新争议;原委分明,简要可看。原文载今年《英文杂志》第十号。本篇翻译,曾得他的同意与帮助。一九二七年十月二十四日记(dushuzhijia.com网友整理分享) 在线阅读 >>

争议及其起源

(关于)“纯粹的诗”这名辞的意思之争议,在过去两三年里,曾引起法、英、美各国领袖批评家的注意:从一种观点看,(这)不过是欧洲关于诗的性质的辩论之旧病复发罢了;但与现代欧洲诸著作家——T. S. Eliot, the Sitwells(两兄一妹),Gertrude Stein, Paul Valery与其他诸人——的文学急进论并观,这争议便足以说明许多的趋势;这些趋势,用别种方法看,也许不会(弄)清楚。这种关于诗的性质的辩论,在欧洲的批评中(所以)不能免,(是)种种事实使然,这些事实,用最简单、最不专... 在线阅读 >>

一 Poe说

Poe的诗论虽然在他的随便哪篇批评论文中都可见到,但在他的《文章哲学》中说的最明白。在这篇论文里,Poe说明自己是在背叛他那时候的那些批评论;那些批评论大部分是受了德英两国浪漫派诗人——Schiller, Goethe, Coleridge, Wordsworth, Hunt——的影响。这些批评家各用自己的方法,指出诗是一个情绪的洪流,而写作的诗人是为“烟士披里纯”所鼓舞,或如别一些人说的,(是)在一种“忘形的状态”(state of delirium)中。他们教(给我们)——虽然不都用相同的字样,而且... 在线阅读 >>

二 Baudelaire说

Poe在美国不甚为(人)所知。但在法国,他的作品引起了诗人(Conseils aux Jeunes Littérateurs)里,大略说过的,他自己的文学论,他没有深论下去。Baudelaire之承受Poe的“诗是智慧”之理论,在他译的Poe的《老鸦》的前记里可见。Baudelaire说:“我们听说,诗学是组织并型成在种种诗篇上的。这儿有一位诗人,他竟称他的诗篇是按着他的诗学组织的。他确有伟大的天才,并(确有)比别的大多数人更多的‘烟士披里纯’——若我们(用的)‘烟士披里纯’(这词儿)的意思是能... 在线阅读 >>

三 Valéry说

经过十九世纪与二十世纪初期,Baudelaire和Poe所讨论的问题,由写实派、自然派、高蹈派、象征派、涡漩派、大大派、及别派的人,从许多观点去研究。在法国、意大利、西班牙、德国,在美国、英国,——稍稍差点儿势——一回回的革命企图着发见(两种东西):第一,纯美的世界,第二,将灵魂从丑陋的实有世界移向纯粹的,美的世界的文学方法。“纯粹的诗”这名辞,如Paul Valéry所用的,许是这些革命与争议的结果。更许是Valéry细心研究Baudelaire与Poe的结果。 Paul Valéry一九二五被认... 在线阅读 >>

四 风起云涌的争议

一九二五年十月,旧教僧侣(abbé)Henri Bremond君向法兰西学会演讲;他也是一个会员。在一点钟的演讲里,(他)向法国诸大家解释“纯粹的诗”这名辞的意思。在这回演讲里,正式的法国批评正式承认了那争议;辩论的火焰被扇起一种新的,更强的热度。法国报纸、杂志、时报、文学消息,法国政策、意见,充满了种种论文、书信,讥刺与诅咒。这争论传播到英国(《伦敦时报·新标准》)到美国——《纽约时报·新共和》与别处,都有了论文。它风行于德国、意大利、西班牙,(朋友们)的通信告诉我已出了若干的论文,(但)即使是一小部... 在线阅读 >>

五 纯粹论者

纯粹论者的理论,若用最极端、最简单的讲话,差不多如下所说:诗是艺术,有(它的)种种法则与原理,它也与人的他种活动有别。譬如说,它的目的不是传达观念;因为(它)是艺术,应是非功利的,或用Baudelaire的话,“诗除开自己,别无目的”。别种艺术因为是艺术(之故),也是除开自己,别无目的;要(知)诗与(它们)之别,须考察诗人所用的材料。绘画是颜色的艺术,雕刻是物面的艺术,音乐是乐声的艺术。那么,接着(应说),诗是文字的艺术。但文字既然是由声音传达的观念,诗人既然与观念没交涉,那么,真诗人只须将文字看作声音... 在线阅读 >>

六 理性论者

理性论者主张有一种观念的音乐,也有一种语音的音乐;在思想的范围内,有由观念的和谐的排列而生的一种经验,与由语音的和谐的排列而生的音乐相似。纯粹的诗应是美丽的文字与美丽的观念之联合。他们引用包含私名的诗句,主张这些私名刺激想像力,Milton的:Ammonite崇拜他在Rabba与她的水乡,在Argob,在Bassan,直到Arnon河极远的支流上。因为它所暗示的观念,(所以它)是诗。关于声音与意义的要素之重要,理性论者的主张并不一致。在极端的理性论者看来,诗句的音乐在诗里毫不重要... 在线阅读 >>

七 神秘派

第三(组),也是最后的,独立的一组,批评家,包括神秘派,现在(我们)来看一看。他们分析他们的问题,比理性论者与纯粹论者都进一步,但他们犯了些更不幸的错误,使他们的理论遭(人)误解。神秘派——我举Henri Bremond君为这组最卓著的一人——(之)起,(起于他们)区别读者方面的诗的经验,与写成的诗,与诗人方面的诗的经验——(这种区别是)很有价值的。读者与诗人的经验在这件事上是相似的:诗人有诗的经验,于是写一篇诗;读者读这篇诗,(于是)有诗的经验。在前一种情形里,写成的诗是结果;在后一种情形里,它却... 在线阅读 >>

八 结 论

这种关于“纯粹的诗”一辞的争议,在欧洲文学批评史上,是有意义的。第一,这争议使诸批评家将诗的种种定论想过一道,(使他们)在新近诗的成绩的光里,制出新的批评规条,并(使他们)应用这些规条。第二,这争议证明现在和千百年来一样,有三个批评学派:纯粹论者,理性论者,和神秘派。这些学派所提出的问题,可以叫做诗的相对论,可以用行为派正在向前研究的种种理论来解释。最后,这争议是一种诗的新运动的结果;这运动盛于法、英二国。正是这个运动,使考察种种旧理论的事,成为必要的。T. S. Eliot, Gertrude s... 在线阅读 >>

警告日本当局

秋到轻井泽,似乎比到东京更早一个月,夜间很冷,差不多该拥着火炬取暖了。高原空气,对于我的健康,大有效果,尤其是头脑,在这高原非常的清健。大概是因为此际书几乎完全没有看,只做点扫除和采薪的事,所以血色也好了,大家都说真的完全像年轻的小伙子。真想不到,本是瘦得可怜的人,然而居然会成为能够更超过古稀十年的老人。不过,耳朵似乎已经不灵了,也许是听觉神经都发了狂的缘故,任凭你如何教人在耳边大声说话,总只听到轰轰的闹声,却不曾把言语传到,因此,每当和人谈话的时节,便深深地想到,真的已经进了老境。... 在线阅读 >>

兰凯斯特机的声音

吼着疯狂的声音,钢铁般旋风,拿黑夜的梦来作我的燃料;我越来越憎恨,恨到最高峰,好像蜂群在我的国土上狂叫。这儿跟那遍体伤痕的英国是另一世界,我满腔怒气躺着等,听我的憎恨在劈破那黑暗;美丽而怕人的声势,燃着的群星中,像波涛澎湃,将睡眠那一座长城破冲开,云里的闷雷穿黑暗来舐我,拨开我心头冒着烟的火。(dushuzhijia.com网友整理分享) 在线阅读 >>

难 民

骨董家准不要这些面孔:搭拉着皮扯着低沉的思想——心在枯焦,剩下堕落的微光。这些人竟忘掉了思想可以帽子般抛向太阳,但,别轻看他们眼圈儿里燃着的火焰。《朱自清翻译作品集》全本完结,更多精彩TXT电子书请访问读书之家(dushuzhijia.com)下载。声明:《朱自清翻译作品集》TXT内容由读书之家网友分享,仅用于书友学习交流,请下载24小时内删除。如果喜欢本内容,欢迎到各大书店购买正版阅读。 在线阅读 >>