Bradley 是英国现存的著名批评家。本文在他的《牛津诗讲》Oxford Lectures on Poetry中;乃是1901年在牛津大学就诗学教授职,行典礼时,的演辞。
翻译本文多承R. D. Jameson先生的帮助,谢谢!
“为诗而诗”这几个字(令人)记起“为艺术而艺术”那有名的短语phrase。考察那短语种种可能的意义,或其所包蕴的一切问题,远非我的目的。我只想略略说明我所懂得的“为诗而诗”;然后辨清(Guarding against)(关于)这公式的一两种误解,再来较详尽地研究(Consider)与这公式关联着的独一的问题(a single problem)。我得先提供premise一些解释(的话),(但)并不想去(详细)地证明这些话。我们论诗,须从它的本质上(着眼),不用管(apart from)在大多数诗篇Poems里,与诗相俱的那些毛病(flaws)。我们须将格律的形式metrical form包括在诗的观念中,不将它当作只是一种可有可无的东西(accident),或只是一种媒介物(vehicle)。最后,诗就是诗篇(poetry being poems),我们想到一篇诗,须(想到)它实在有的(东西)(as it actually exists);我们大概(without)(aiming here at accuracy)可以说,一篇真实的(actual)诗是一串的经验——声音,影象,思想,情绪——这些经验,我们在尽力(将诗)当作诗读(We arereading as poetically as we can)的时候,一一地感着(passthrough)。自然这种“想像的经验”——若我为求简(起见),可以用这个短语——因每个读者而异,因每次读的时候而异;一篇诗存在于无数的情形degrees里。但那种无可奈何的insurmuontable事实,是事物本性里具有的,现在与我们是无关的。
那么,关于这种经验,“为诗而诗”这公式告诉我们些什么呢?如我所懂得的,它说的是这些事:第一,这种经验本身是目的,为它自己的缘故而值得有is worth。having,有一种内在的价值intrinsicvalue。其次,它的“诗的”价值只是这种内在的品德worth。诗也可以有一种外在的ulterior价值,算做文化或宗教的一种手段;因为它传达教训,安慰热情,或助成善事a good canse,因为它给诗人带来名誉、金钱,或一种宁静的良心。很好,很好so much the better:为了这些缘由而宝贵Value诗的,也听之罢。但诗的外在的价值不是它的“诗的”品德,也不能直接决定(他的“诗的”品德);所谓“诗的”品德,便是说,“诗”是一种惬心的想像的经验,这是要全然从内面评判的。在(以上)这两种论旨(之外),那公式还得添上第三种,虽然不是必要的:无论制作中的诗人,或“经验”中的读者,留意了Consideration种种外在的目的,便会ten dsto减低诗的价值。(所以)如此,因为将诗取出它自己的氛围气以外,便会改变它的本性。它的本性不是要做“实有世界”the real world(这短语〔的意义〕,如我们普通所懂得的)的一部分,但也不(要做它的)一个副本;(它)要自己做一个世界,(一个)独立的、完全的、自主的(世界)。要全部占有这个世界,你得走进去,遵从它的种种法律,这时候得忘掉ignore在那另外的实有世界the other world of reality里属于你的,种种信仰,目的,和特别的情境。
这些叙述可以引起的较重要的误解里,我想只提起一两种好了。(我们)可以看出,“为艺术而艺术”这公式常常引起的,反对的议论offensive consequences,并非对于attach to“艺术本身是目的”这定理,而是对于“艺术是人生之全部的或最上的目的”这定理。这后一定理,我看似乎悖谬,(它)无论如何,是与前者大不相同的;因而(关于)它的种种议论,便在我的题目之外。诗在多方面的人生中有它的位置,这事实引起道德评判上的各种问题;(但)“诗本身是目的”这公式是说不到这些问题的。因为什么它都说For anything it says,诗的内在的价值也许便会如此之小,它的外在的价值也许便会如此之糟,那么,还是没有诗的好了。这公式只告诉我们:切不可将诗和人的福利human good放在相反的两面antithesis,因为诗是人的福利的一种;切不可直接援引别一种(福利)来决定这一种的内在的价值。若如此时,我们会看出,自己是在主张着我们所不盼望的了。“诗的”价值若是在激动宗教的感情,《领着》吧,《和蔼的光》Lead, Kindly Light便不比一首赞美诗的许多无味的叙述version好了:若是在鼓舞爱国心,《战争的流血的
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】