孔子家语全鉴 - 致思第八

作者: 迟双明8,574】字 目 录

孔鲤的字。

②惮(dàn):畏惧,害怕。

③称:赞扬,称道。

④后裔:后代,后世。

⑤雚(guàn)苇:芦苇一类。

【译文】

孔子对他的儿子孔鲤说:“鲤啊,我听说可以和人整天不停地谈论而不厌倦的,恐怕只有学问吧。一个人容貌不美不足以让人欣赏,勇力不够不足以让人害怕,先祖没有名声不足以让人称赞,姓氏不显赫不足以让人称道,最终有了名声而显扬四方,流传后世的,难道不是学问的功效吗?因此君子不能不学习,容貌不能不修饰。不修饰就是没礼貌,没礼貌就会失去别人的亲近,失去别人的亲近就没有人对你忠诚,失去忠诚也就失去了礼,失去了礼就不能自立。远看而有光彩的,是修饰的结果;近看更加耀眼的,是学习的功效。这就好像是一个烂泥坑,雨水注入,芦苇生长出来,虽然有人来观看,但是谁能知道水源在哪里呢?”

【原典】

子路见于孔子曰:“负重涉远,不择地而休,家贫亲老,不择禄而仕。昔者由也,事二亲之时,常食藜藿之实,为亲负米百里之外。亲殁之后,南游于楚,从车百乘,积粟万钟,累茵而坐,列鼎而食,愿欲食藜藿,为亲负米,不可复得也。枯鱼衔索,几何不蠹?二亲之寿,忽若过隙。”

孔子曰:“由也事亲,可谓生事尽力,死事尽思者也。”

【注释】

①藜藿之实:指粗劣的食物。藜藿,两种植物名。

②累茵:多层坐垫。言其奢华。

③列鼎而食:吃饭时,各种装饭菜的鼎摆在面前。

④枯鱼衔索:用绳索串着的干鱼。

⑤蠹(dù):虫蛀,腐烂。

⑥忽若过隙:比喻光阴迅速。

【译文】

子路见到孔子,说:“背着沉重的东西,走在漫长的路上,休息时不选择地方的好坏,家庭贫穷,父母年老,做官时不计较俸禄的多少,从前我侍奉父母时,经常吃粗劣的饭菜,为父母到百里之外去背米。双亲去世之后,我南游到了楚国,跟随我的车子多达百辆,积的粮食多达万钟,铺着多层坐垫而坐,摆着很多食品吃饭。这时,我即使再想吃粗劣的饭菜,为父母背米是不可能了。绳索串着的枯鱼,何时不生蛀虫呢?我觉得父母的寿命,短暂得如白驹过隙一样一闪而过。”

孔子说:“子路侍奉父母,可以说活着时竭尽了孝心,死后竭尽了思念。”

【原典】

孔子之郯,遭程子于涂,倾盖而语,终日,甚相亲。顾谓子路曰:“取束帛以赠先生。”

子路屑然对曰:“由闻之士不中间见,女嫁无媒,君子不以交,礼也。”

有间,又顾谓子路。子路又对如初。

孔子曰:“由,《诗》不云乎:‘有美一人,清扬宛兮,邂逅相遇,适我愿兮。’今程子,天下贤士也,于斯不赠,则终身弗能见也,小子行之!”

【注释】

①遭:遇。

②程子:不详。看来是位贤人。

③倾盖:指行道相遇而停车。

④束:量词,五匹为一束。

⑤屑然:顾惜、介意,指子路不情愿送束帛。

⑥清扬:眉清目秀。

⑦宛:美好。

⑧邂逅:不期而遇。

【译文】

孔子到郊国去,在路上遇到了程子,他们停下车子在一起交谈了一整天,谈得很亲热。孔子回过头对子路说:“取一束帛送给程先生。”

子路不情愿地对孔子说:“我听说读书人不经人介绍就与人见面,女子不经过媒人就出嫁,君子是不和这种人交往的,这是礼节。”

过了一会儿,孔子又将送帛的话对子路说了一遍,子路的回答和原来一样。

孔子说:“仲由,《诗》中不是有这样的话:‘有一位美人,长得很漂亮,没有约会巧相遇,恰巧是我的愿望。’现今这位程先生,是天下的贤士,在这里不赠帛给他,恐怕终身再也不能遇到他了。你赶快拿帛给程先生吧。”

【原典】

孔子自卫反鲁,息驾于河梁而观焉。有悬水三十仞,圜流九十里,鱼鳖不能导,鼋鼍不能居。有一丈夫,方将厉之。孔子使人并涯止之曰:“此悬水三十仞,圜流九十里,鱼鳖鼋鼍不能居也,意者难可济也。”

丈夫不以措意,遂渡而出。孔子问之曰:“子巧乎?有道术乎?所以能入而出者,何也?”

丈夫对曰:“始吾之入也,先以忠信,及吾之出也,又从以忠信,忠信措吾躯于波流,而吾不敢以用私,所以能入而复出也。”

孔子谓弟子曰:“二三子识之,水且犹可以忠信成身亲之,而况于人乎!”

【注释】

①息驾:停车。

②悬水:瀑布。

③鼋(yuán)鼍(tuó):鳖和鳄鱼。

④厉:渡过。

⑤并涯:到岸边。

⑥措意:放在心上。

⑦措:安置,安放。

⑧二三子:孔子对他的学生们的称呼。

【译文】

孔子从卫国返回鲁国的途中,把车停在河梁上观赏风景。有瀑布高达三十仞,流下来翻腾回旋的水流达九十里长,鱼鳖不敢过去,鳄鱼不敢停留。但有一位男子却正准备渡过去。孔子让人到岸边劝说:“这瀑布高达三十仞,下面翻腾回旋的水流有九十里,鱼鳖不敢过去,鳄鱼不敢停留,想来是难以渡过去的。”

那位男子不把孔子的话放在心上,还是游了过去。孔子问他:“你有什么技巧吗?还是有道术呢?所以能在这样的急流中出入,为什么呢?”

那男子回答说:“我开始入水的时候,先是充满了忠信之心;等我出来的时候,又充满了忠信心。忠信之心使我置身于急流之中,而不敢有一点私心,所以能入而复出。”

孔子对弟子们说:“你们记住,水尚且可以使一人凭忠信之心让人亲近,何况是人呢?”

【原典】

孔子将行,雨而无盖。门人曰:“商也有之。”

孔子曰:“商之为人也,甚吝于财。吾闻与人交,推其长者,违其短者,故能久也。”

楚王渡江,江中有物大如斗,圆而赤,直触王舟,舟人取之,王大怪之,遍问群臣,莫之能识。

王使使聘于鲁,问于孔子。子曰:“此所谓萍实者也,可剖而食也。吉祥也,唯霸者为能获焉。”

使者反,王遂食之,大美。久之,使来以告鲁大夫。大夫因子游问曰:“夫子何以知其然乎?”

曰:“吾昔之郑,过乎陈之野,闻童谣曰:‘楚王渡江得萍实,大如斗,赤如日,剖而食之甜如蜜。此是楚王之应也,吾是以知之。”

【注释】

①盖:车上的伞盖。

②商:子夏的名,姓卜,孔子弟子。

③斗:古代盛酒的器具。

④聘:古代诸侯之间派使者问候。

⑤萍:一种水草。

⑥赤:红色。

【译文】

孔子将要外出,天下起了雨,他却没有伞盖。门人说:“卜商有伞盖。”

孔子说:“卜商的为人,对财物特别吝啬。我听说与人交往,要推扬他的优点,避开他的缺点,这样才能长久交往下去。”

楚昭王渡江时,江中有个东西大如斗,又圆又红,径直撞上了楚王。所乘的人和划船的人把它捞了上来。楚王看了非常奇怪,问遍了大臣,没有人认识。

楚王派使者到鲁国去,向孔子请教。孔子说:“这就是所谓的萍食,是吉祥之物,只有诸侯中的霸主才能得到,可以切开来吃。”

使者回去后,楚王就把萍食吃了,味道非常美。很久之后,鲁大夫通过子游问道:“你老师是怎么知道的?”

孔子说:“从前我到郑国去,经过陈国时,听到小孩说的童谣:‘楚王渡江得萍食,大如斗赤如白,杀而食之甜如蜜。’这是应在楚王身上的征兆,我是从这件事知道的。”

【原典】

子贡问于孔子曰:“死者有知乎?将无知乎?”

子曰:“吾欲言死之有知,将恐孝子顺孙妨生以送死;吾欲言死之无知,将恐不孝之子弃其亲而不葬。赐不欲知死者有知与无知,非今之急,后自知之。”

子贡问治民于孔子。

子曰:“懔懔(lǐn lǐn)焉若持腐索之扞马。”

子贡曰:“何其畏也?”

孔子曰:“夫通达御皆人也,以道导之,则吾畜也;不以道导之,则吾仇也。如之何其无畏也。”

【注释】

①顺孙:孝顺之孙。

②赐:子贡的名,姓端木。

③扞(hàn)马:驾驭马。

④通达:道路宽阔。

⑤道:正确的方法。

【译文】

子贡问孔子:“死去的人有知觉呢,还是无知觉呢?”

孔子说:“我要说死者有知觉,恐怕那些孝顺的子孙送别死者而妨害了死者;我要说死者没有知觉,又怕不孝之子抛弃亲人而不埋葬。你不必知道死者是有知还是无知,这不是现在急于了解的事,以后你自然会知道。”

子贡向孔子询问治理民众的方法。

孔子说:“治民要像手持腐朽的缰绳驾驭奔跑的马那样小心谨慎就行了。”

子贡说:“有那么容易吗?”

孔子说:“在交通要道上驾驭马,到处都是人。用正确的方法来引导马,那么这马就像我驯养的家畜一样听话;用不正确的方法引导它,它则会成为我的仇敌。如此怎么能不畏惧呢?”

【原典】

鲁国之法,赎人臣妾于诸侯者,皆取金于府。予贡赎之,辞而不取金。

孔子闻之日;“赐失之矣。夫圣人之举事也,可以移风易俗,而教导可以施之于百姓,非独适身之行也。今鲁国富者寡而贫者众,赎人受金则为不廉,则何以相赎乎?自今以后,鲁人不复赎人于诸侯。”

子路治蒲,请见于孔子曰:“由愿受教于夫子。”子曰:“蒲其如何?”对曰:“邑多壮士,又难治也。”

子曰:“然,吾语尔,恭而敬,可以摄勇;宽而正,可以怀强;爱而恕,可以容困;温而断,可以抑奸。如此而加之,则正不难矣。”

【注释】

①臣:家臣。

②府:国库。

③举事:做事。

④摄:威慑。

⑤怀:安抚。

【译文】

鲁国的法律规定,向诸侯赎回良妾家臣的人,赎金都可以从国库中领取。子贡赎回了妾,却谢绝拿国库的钱。

孔子听到这件事说:“赐这事做得不对。圣人做某件事,可以移风易俗,他的教导可以在百姓中施行,不仅仅适合他自身。现在的鲁国,富人少而穷人多,如果赎人拿了国家的钱就是不廉洁,那用什么钱去赎呢?从今以后,鲁国人就不能再向诸侯赎人了。”

子路治理蒲的时候,请求拜见孔子,说:“我想得到老师的指教。”孔子说:“蒲那个地方怎么样呢?”子路说:“邑中多壮士,又很难治理。”

孔子说:“是这样啊,我告诉你,谦恭而又敬重,可以使勇猛的人敬畏;宽厚而又正直,可以安抚强的人;友爱而又宽恕,可以容纳穷的人;温和而又果断,可以抑制奸的人。像这样各种办法并用,治理起来就不难了。”

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页上一页123 下一页 末页 共3页/6000条记录