在你的眼睛的微光下
迢遥的潮汐升涨:
玉的珠贝,
青铜的海藻……
千万尾飞鱼的翅,
剪碎分而复合的
顽强的渊深的水。
无渚崖的水,
暗青色的水;
在什么经纬度上的海中,
我投身又沉溺在
以太阳之灵照射的诸太阳间,
以月亮之灵映光的诸月亮间,
以星辰之灵闪烁的诸星辰间,
于是我是彗星,
有我的手,
有我的眼,
并尤其有我的心。
我唏曝于你的眼睛的
苍茫朦胧的微光中,
并在你上面,
在你的太空的镜子中
鉴照我自己的
透明而畏寒的
火的影子,
死去或冰冻的火的影子。
我伸长,我转着,
我永恒地转着,
在你永恒的周围
并在你之中……
我是从天上奔流到海,
从海奔流到天上的江河,
我是你每一条动脉,
每一条静脉,
每一个微血管中的血液,
我是你的睫毛
(它们也同样在你的
眼睛的镜子里顾影)
是的,你的睫毛,你的睫毛,
而我是你,
因而我是我。
【
打 印】【来源:读书之家-dushuzhijia.com】
戴望舒是中国现代著名的诗人与翻译家,中国现代派诗歌的核心代表,被誉为“雨巷诗人”。其诗歌创作深受法国象征主义诗歌影响,风格幽怨空灵,善于运用意象与象征手法,表达内心的孤独与彷徨。代表作《雨巷》“撑着油纸伞,独自彷徨在悠长、悠长又寂寥的雨巷,我希望逢着一个丁香一样地结着愁怨的姑娘”,以雨巷、丁香姑娘等意象营造出幽怨空灵的意境,成为中国现代诗歌的经典,戴望舒也因此被誉为“雨巷诗人”;《我的记忆》《望舒草》等诗作同样以细腻的情感与独特的意象,展现了现代都市人的孤独与迷茫,开创了中国现代象征主义诗歌的先河。翻译上,他翻译波德莱尔《恶之花》、洛尔迦等西方象征主义诗人的作品,为中国现代诗歌引入西方现代派元素,推动了中国现代诗歌的多元化发展。戴望舒的诗歌以其独特的艺术风格,填补了中国现代诗歌在象征主义领域的空白,对后世诗歌创作影响深远。