茶余客话 - 卷十四

作者: 阮葵生9,514】字 目 录

○译经

唐显庆元年,玄奘法师翻译梵本经论。时薛元超、李义府问古今译义何如。师曰:「苻坚时昙摩瞿译,中书侍郎赵整执笔;姚兴时鸠摩罗什译,安成侯姚嵩执笔;后魏菩提留文译,侍中崔光执笔。」引证极多,于是敕令译经,使十馀人如于志宁、来济、许敬宗、薛元超、李义府、杜正伦时为看阅。又谕有不稳当处,随时改正润色-云-。见藏经

三藏法师传。宋时宰相衔带译经润文使,沿唐旧也。今日所传藏经,大抵皆六朝、唐人文士秉笔而书,而缁流中之通梵音解字母者,唱演而出。通中外之情愫,达华梵之岐音;随震旦之语言,翻月邦之教说。全凭字母以罄形声,而所传之字母,各不相同。盖缘诸僧生非一时,居非一地,其翻译诸经,亦各本其师传,初未归于画一。或字体本同而音呼迥别,或音呼不异而译写迥殊,较之西域元文,已经三易。其中舛讹,不但鲁鱼帝虎而已。

○译经高僧

佛法之着,由于经典之传。经典之传,由于翻译之力。自古译经高僧,殚心文律,克畅宗风,诚彼法之津梁,而禅门之扃钥也。一沙门僧伽,婆罗扶南国人。梁天监五年随舶至都,敕召译经。讫十七年,合一十一部四卷,即

大育王经

解脱道论等,用字母五十字。一沙门不空,本天竺婆罗门族,师事金刚智三藏,随住洛阳。自天宝至大历六年,译经五百馀卷,七十七部。不空译

文殊问经字母五十字;

金刚顶经字母五十字,

华严经字母四十二字。一沙门竺昙摩罗察(晋言法护也),月氏人。历游各国,通各国音义字体,大赍梵经东归,译经百七十五部。世称敦煌菩萨月氏菩萨,所译

光赞般若经字母四十一字。一沙门无罗叉,于阗人,于惠帝元康元年译

放光经一部于陈留水南寺。先是颍川沙门朱士行西度流沙,至于阗,写正品梵文九十章,六十万馀言。于晋太康时欲送洛阳,国王不许。士行积薪烧经,誓曰:「若大法应流汉地,经当不烧。」言已投经,不损一字。国王骇服,送至洛阳。众请无罗叉译出,所译

放光般若经字母四十二字。一沙门鸠摩罗什(此-云-童寿),天竺人。后秦姚兴弘始三年至长安,讲说诸经,凡三百馀卷。沙门慧睿等八百馀人随什传写,所译

摩诃般若经字母四十二字。一沙门玄奘,姓陈氏,游西域十七年,贞观十九年还京。译

三藏要文六百五十七部,所译

大般若经字母四十三字。一沙门佛驮跋陀罗(此-云-觉贤),迦维罗卫人。义熙十四年孟襜、褚叔度请贤为译匠,将

华严前分三万六千偈,诠定文旨。先后所出

观佛三昧海六卷、

泥洹及

修行方便论一十五部,一百十有七卷,所译

华严经字母四十二字。一沙门实叉难佗(唐名学喜),于阗人。天后证圣元年译

华严经及

楞迦经等,所译

华严经字母四十二字。一沙门地婆诃罗(唐言日照),中印度人。天后时译

大乘显识经等一十八部,所译

华严经续入法界品字母四十二字。一沙门般若,罽宾人。元和间译经八卷,所译

华严经字母四十二字。

○有无色空善恶

禅家不着有,不着无,却着不有不无。不倚色,不倚空,却倚非色非空。不思善,不思恶,却思无善无恶。

○三身

凡佛皆有三身:一曰法身,谓圆心所证。二曰报身,谓万善所感。三曰化身,谓随缘所现。

○宗

维摩经以不思议为宗,

金刚经以无住为宗,

华严经以法戒为宗。

涅盘经以佛性为宗。

○如来

多陀阿伽陀翻为如来,

金刚经「无所从来,亦无所去,故为如来」。此以法身释也。又第一义为如正觉名来,此以报身释也。又

成实论-云-「乘如实道成正觉,故名如来」。此以应身释也。

道院集要-云-:「本觉为如,今觉为来。」

佛书杂说-云-:「如者来之体,来者如之用。」

○能仁寂默

释迦牟尼即能仁寂默也,能仁是姓,寂默是字。性从慈悲利物,字从智慧冥理。

○菩萨

菩萨即菩提萨埵也。经疏菩提名佛道,萨埵名成众生。

天台解-云-:「用诸佛道成就众生,故名菩萨也。」

○释

僧家不用姓而称释,始于卫道安,以为大师之本,莫过于释迦,乃以释命氏。

○王随楞严疏序

宋天圣六年,王随撰

楞严疏序-云-:「般刺译其义,房相笔其文。」先是三藏将梵本泛海来广州制止寺,遇宰相房融知南铨,闻有此经,遂请对译。融笔授乌长国沙门弥伽释,迦译语。则今之

楞严,乃弥迦所译之梵文,而房融秉笔而书之者也。吾不知融之所书,果否尽协弥伽之梵文;弥伽之所译,果否不谬世尊之经旨。是皆未可知也。

○指月录

明瞿冏卿汝稷,字符立,常熟人,文懿之子。精于禅理,其所着

指月录,释子奉之如紫阳之集注也。

○辟佛名文

安溪先生-云-:辟佛几篇名文,宜汇置一处。范蔚宗

西域传赞,傅奕表,韩子

原道

佛骨表

与孟简书,宋景文

李霨传赞,朱子

释氏论,合而观之,释氏无所逃罪矣。

○苏轼不溺于佛

唐以前文章之本

打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】

首页 上一页 1 234下一页末页共4页/8000条记录