【原典】
孔子北游于农山,子路、子贡、颜渊侍侧。孔子四望,喟然而叹曰:“于斯致思,无所不至矣。二三子各言尔志,吾将择焉。”
子路进曰:“由愿得白羽若月,赤羽若日,钟鼓之音上震于天,旌旗缤纷下蟠于地。由当一队而敌之,必也攘地千里,搴旗执聝。唯由能之,使二子者从我焉。”
夫子曰:“勇哉!”
子贡复进曰:“赐愿使齐、楚合战于漭漾之野,两垒相望,尘埃相接,挺刃交兵。赐着缟衣白冠,陈说其间,推论利害,释国之患。唯赐能之,使夫二子者从我焉。”
夫子曰:“辩哉!”
颜回退而不对。孔子曰:“回,来,汝奚独无愿乎?”
颜回对曰:“文武之事,则二子者既言之矣,回何云焉?”
孔子曰:“虽然,各言尔志也,小子言之。”
对曰:“回闻熏莸不同器而藏,尧桀不共国而治,以其类异也。回愿得明王圣主辅相之,敷其五教,导之以礼乐,使民城郭不修,沟池不越,铸剑戟以为农器,放牛马于原薮,室家无离旷之思,千岁无战斗之患。则由无所施其勇,而赐无所用其辩矣。”
夫子凛然曰:“美哉!德也。”
子路抗手而对曰:“夫子何选焉?”
孔子曰:“不伤财,不害民,不繁词,则颜氏之子有矣。”
【注释】
①于斯:在这里。
②当:掌管,率领。
③攘(rǎng):夺取。或作排斥义。
④搴(qiān)旗执聝(guó):搴旗,指拔取敌人的军旗。聝,战争中割取敌人的左耳。古代常以获取敌人耳朵的多少来计功。
⑤漭(mǎng)漾:广大貌。
⑥奚独:为何只有你。奚,疑问词,为何,如何。
⑦敷:布施。
⑧离旷:丈夫离家,妇人独处。
⑨抗手:举手。
【译文】
孔子游览北边的农山,子路、子贡、颜渊他们都陪同在孔子的旁边。孔子向四周张望了一下,感叹地说:“在这个地方集中精神考虑问题,所有的想法都会出现啊!现在你们每个人都说说自己有什么志向,我从其中做出选择。”
子路走上前说:“我希望能够有机会,得到像月亮一样的白色指挥旗,像太阳一样的红色战旗,钟鼓的声音响彻云霄,许许多多的旌旗在地面上挥舞盘旋。我带领一队人马进攻敌人,肯定能够攻占敌人的疆土,拔去敌人的旗帜,将敌人的耳朵割下。这样的事情就我一个人能够做到,您就让子贡和颜渊跟着我吧!”
孔子说:“真的是非常勇敢啊!”
子贡也走上前说道:“我愿使楚国和齐国在广阔原野,两军的营垒遥遥相望,扬起一片尘埃,战士们兵戈相见。在这样的情况之下,我着白色的帽子和衣服,在两国之间劝说,讲述两国交战的益处和弊处,国家的危难就会解除。这样的事情只有我才能够办到,您就让子路和颜渊跟着我吧!”
孔子说:“口才真的非常好啊!”
颜回退到后面不说话。孔子说:“过来,颜回,你为什么没有志向呢?”
颜回回答说:“子路和子贡在文武两个方面都说过了,我还有什么可以说的呢?”
孔子说:“虽然是这样的,还是每人都说说自己的志向,你就说说吧。”
颜回回答说:“我听说熏、莸二草不能同时放在一个容器里面,尧和桀两个人也不能够一同治理一个国家,因为二者不是同一类人。我希望他们能够得到明王圣主的辅助,向人民宣传五教,用礼乐来教导民众,使民众不需要修筑城墙,不需要逾越护城河,剑戟之类的武器改铸为农具,平原湿地放牧牛马,丈夫长期离家妇女不会因此而忧愁,千年也没有战争的苦难。这样的话子路的勇敢就没有机会得到施展,子贡的口才也就不会有机会运用。”
孔子表情严肃地说:“这种德行是多么美好啊!”
子路举起手来问道:“老师您选择哪种呢?”
孔子说:“不会消耗财物,也不会危害民众,不需要浪费太多的言语,这个想法只有颜回才有啊!”
【原典】
鲁有俭啬者,瓦鬲煮食,食之,自谓其美,盛之土型之器,瓦甂以进孔子。孔子受之,欢然而悦,如受大牢之馈。
子路曰:“瓦甂,陋器也,煮食,薄膳也,夫子何喜之如此乎?”
子曰:“夫好谏者思其君,食美者念其亲,吾非以馔具之为厚,以其食厚而我思焉。”
孔子之楚,而有渔者而献鱼焉,孔子不受。渔者曰:“天暑市远,无所鬻也,思虑弃之粪壤,不如献之君子,故敢以进焉。”
于是夫子再拜受之,使弟子扫地,将以享祭。门人曰:“彼将弃之,而夫子以祭之,何也?”孔子曰:“吾闻诸:惜其腐谂,而欲以务施者,仁人之偶也。恶有受仁人之馈而无祭者乎?”
【注释】
①俭啬:俭,节约。啬,节省。
②瓦鬲:炊具。
③瓦甂:阔口食盆,比较粗陋。
④鬻(yù):卖。
⑤享祭:祭祀。
⑥腐谂(shěn):腐烂,食物变质。谂,熟食。旧注:同“饪。”
⑦偶:同类。
⑧恶有:怎有。
【译文】
鲁国有一个节俭的人,用瓦锅煮食物,吃后,认为味道很美,就用小瓦盆装了一些进献给孔子。孔子接受了食物,非常高兴,如同接受了牛羊猪这样的美味。
子路说:“瓦盆是
【打 印】 【来源:读书之家-dushuzhijia.com】